请问这两句日语翻译的对不?

例えば、文书の阅覧は、100ページまでごとに100円、写しの交付は1枚10円(カラーは1枚20円)とされており、方法、分量に応じて计算した额が300円に达するまでは无料、... 例えば、文书の阅覧は、100ページまでごとに100円、写しの交付は1枚10円(カラーは1枚20円)とされており、方法、分量に応じて计算した额が300円に达するまでは无料、300円を超えるときは、300円を减じた额が开示実施手数料の额です。
例如文书阅览,100页以内100日元,复印一张10日元(彩色一张20日元),根据公开方法和公开量的多少来计算,300日元为上限。超过300日元的时候,超出那部分为公开实施手续费的费用。
展开
 我来答
苏州上达日语
2012-05-11 · TA获得超过7125个赞
知道大有可为答主
回答量:4057
采纳率:50%
帮助的人:2297万
展开全部
译文前半部大体可以,后半部稍作修改:
比如,(对)文书的阅览,不满100页的,每次收费100日元,需要复印的每张10日元(彩色的每张20日元);(开示的手续费)在根据其方法和数量的计算金额不满300日元的免费,而超过300日元的,多出部分作为开示手续费收取。
(这一段充分表明,各项收费都是有名目的,300日元以内的,不收手续费,只收一些工本费;超过300日元时,超出的部分权当手续费收取。--这是我的感想。^_^)

请参考
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式