韩语 새 집을 보여 주는 거에요.
这句话涉及的语法,尤其是最后半句,可以讲解一下么?原句是:집들이뭐에요?새...
这句话涉及的语法,尤其是最后半句,可以讲解一下么?
原句是:
집들이 뭐에요?
새 집으로 이사를 가면 친구들을 초대해서 새 집을 보여 주는 거에요. 展开
原句是:
집들이 뭐에요?
새 집으로 이사를 가면 친구들을 초대해서 새 집을 보여 주는 거에요. 展开
3个回答
展开全部
个人认为"새 집을 보여 줄 거에요."意思是:以后会给你看新家的.
表示打算将来做某事.
而"새 집을 보여 주는 거에요."更像是一个回答句.
例如:问:뭐 하는 거야?(现在在做什么?)答:새 집을 보여 주는 거에요.(给你看我的新家啊.)
表示现在正在做的事.
你应该是学过韩语的,那这个应该知道:본 책 看过的书
보는 책 正在看的书
볼 책 要看的书
和这个理解起来差不多.
表示打算将来做某事.
而"새 집을 보여 주는 거에요."更像是一个回答句.
例如:问:뭐 하는 거야?(现在在做什么?)答:새 집을 보여 주는 거에요.(给你看我的新家啊.)
表示现在正在做的事.
你应该是学过韩语的,那这个应该知道:본 책 看过的书
보는 책 正在看的书
볼 책 要看的书
和这个理解起来差不多.
追问
原句是:
집들이 뭐에요?
새 집으로 이사를 가면 친구들을 초대해서 새 집을 보여 주는 거에요.
最后那个定语知道,但是理解起来还是有点困难,为什么要加는
追答
这就简单了啊.
什么是乔迁宴?
就是搬家以后,招待朋友们参观新家这种事.
는前面的这一串都是거(것이)的定语啊.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询