韩语:请教这里的语法点,谢谢:)
부품가슴에처음시작했Nj...
부품 가슴에 처음 시작했던 그 맘 그대로 --充实的胸膛
初次开始 随心所欲
【부품】我查了怎么是【零件】的意思
【그 맘 그대로】--这颗心原样不动,润色的翻译出来就是【随心所欲】了? 展开
初次开始 随心所欲
【부품】我查了怎么是【零件】的意思
【그 맘 그대로】--这颗心原样不动,润色的翻译出来就是【随心所欲】了? 展开
1个回答
展开全部
我认为这句话中的【부품】应该是印刷错误或者写错了。
1부푼(부풀은) 가슴에 처음 시작했던 그 맘 그대로.
2부풀게 품어있는 가슴에 처음 시작했던 그 맘 그대로.
【부풀다】是【부픈】的原形。膨胀的意思。【부품】是【零件】的意思。
【그 맘 그대로】그-那,맘-心,그대로-原来的样子。润色翻译:当初的那份情。
整句翻译:澎湃的心中充满了当初的那份情。
**********************************************************
参考:在不是正式场合很多年轻人随意缩句,想怎么缩就怎么缩根本没有章法。【부품】是不是【부풀게 품어있는】的简写呢?如果是的话,也算凑合了,不过不要随意缩句,自己觉得很潮,其实很那啥,哈哈。
或许答案不会让你太满意,不过我真的用心帮你查了,如不放心你也拿去问你的教学老师看看。
满意请采纳。谢谢。
1부푼(부풀은) 가슴에 처음 시작했던 그 맘 그대로.
2부풀게 품어있는 가슴에 처음 시작했던 그 맘 그대로.
【부풀다】是【부픈】的原形。膨胀的意思。【부품】是【零件】的意思。
【그 맘 그대로】그-那,맘-心,그대로-原来的样子。润色翻译:当初的那份情。
整句翻译:澎湃的心中充满了当初的那份情。
**********************************************************
参考:在不是正式场合很多年轻人随意缩句,想怎么缩就怎么缩根本没有章法。【부품】是不是【부풀게 품어있는】的简写呢?如果是的话,也算凑合了,不过不要随意缩句,自己觉得很潮,其实很那啥,哈哈。
或许答案不会让你太满意,不过我真的用心帮你查了,如不放心你也拿去问你的教学老师看看。
满意请采纳。谢谢。
追问
跪谢,膝盖奉上,请查收!
追答
看到了你的追问,这是动词词性的单词同时要表现时间状态的时候有变化。
举例:때리다.
将来时:영호는 철수를 때릴려 한다 英豪要打哲洙。
进行时:영호는 철수를 때린다. 英豪正在打哲洙。
过去时:영호는 철수를 때렸다. 英豪打了哲洙。
将来时:철수를 때릴려는 영호. 要打英豪的哲洙
进行时:철수를 때리는 영호. 正在打英豪的哲洙
过去时:철수를 때린 영호. 打了英豪的哲洙。
*********************************************
不知道有没有帮到你,有疑问请继续提问吧。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询