高分中翻日求翻译,高手请进,可以的话立即采纳

日本是佛教盛行的国家,有许多寺庙和神社。工分神灵时用的“御筷”,作为祭品,与各地的神社活动、祭祀活动密不可分。但当时筷子的长度各不相同。如新舄的一宫神社每年的十月九日要举... 日本是佛教盛行的国家,有许多寺庙和神社。工分神灵时用的“御筷”,作为祭品,与各地的神社活动、祭祀活动密不可分。但当时筷子的长度各不相同。如新舄的一宫神社每年的十月九日要举行一次盛大的祭祀活动。这个祭祀活动起源于平安时代,在整个活动中他们首先要向神灵们贡上一双很长很长的大筷子。据说这个神社供奉的是以为农业身,他们想通过这双筷子向全国的众神们供奉上当年的新收谷物,请众神与人同享,以求神灵保佑明年五谷丰登。类似的活动还有很多,如奈良市的春日大社、广岛县的严岛神社等,每年都要在规定的时间内举行神社活动,而这些神社活动都离不开筷子。由此可见,筷子这一普通的家庭用具在日本人民的心中有着至高无上的神圣地位。三、日本筷子与生死 筷子与日本人民的日常生活更是密不可分。筷子被视为”生命之杖“,伴随着日本人民的”的“生”与“死”。日本人在庆祝生日、新春及一些吉祥的活动时,都要使用象征美好、幸福的“白木筷”。友人认为日本人的的一生起源于筷子,结束于筷子。在日本新生婴儿出生后百天时,要举行一项仪式,在礼仪中要摆上一个可爱的小碗和一双用白木做的小筷子等,一些新买的小东西。并向神灵供奉红豆饭及一条完整的鲤鱼。祝愿孩子健康成长,一生丰衣足食。而且还要到神社去参拜,这时神社会送给参拜者一双筷子叫“初食筷”。有了这双筷子,这个孩子一生会倍受神灵保佑。在日本为了庆祝老人的长寿有各种活动,如花甲、古稀、喜寿、米寿、白寿等庆祝活动。六十岁是“花甲”,七十岁是“古稀”,七十七岁是“喜寿”,八十八岁是“米寿”,九十九岁是“白寿”。在上述活动中都要事业用柳木制成的筷子。如果能有“长寿筷”“延寿筷”“神寿筷”,那便是锦上添花的好事了。目前在日本为了庆祝孩子开学、就业、结婚等重大活动中都离不开筷子。在日本人的葬礼中不可缺少的一个环节是由死者的子女用绑着用脱脂棉的筷子沾水去擦死者的双唇。意思是让死者享用人间最后一滴水,因此也有人认为日本人是用沾着“死水”的筷子结束一生的。 “筷子”这个在人们日常生活中极为普通而又不可缺少的生活用具,与日本民族的风俗习惯,宗教文化及神话传说有着密切的联系。信仰佛教的日本人们视 “筷子”为祭物,给予它神奇的力量,使它成为神与人,人与人之间联系的纽带桥梁。在日本人民的心目中占据极其重要的地位。

禁止使用翻译器翻译。翻译请用 である体 !谢谢!如果翻译的好一定追加分数表示感谢。
发的时候忘了写财富了。如果采纳给150财富 不要翻译器的。请翻译完整。谢谢高手们了!!!
展开
 我来答
哈日斌
2012-05-28 · TA获得超过8085个赞
知道大有可为答主
回答量:5721
采纳率:0%
帮助的人:2155万
展开全部
日本是佛教盛行的国家,有许多寺庙和神社。工分神灵时用的“御筷”,作为祭品,与各地的神社活动、祭祀活动密不可分。但当时筷子的长度各不相同。如新舄的一宫神社每年的十月九日要举行一次盛大的祭祀活动。
日本は仏教の国である、沢山のお寺や神社が各所に点在しています。神社の凌工式用の「御箸」は祭典の品となり、各地の神社祭典や祭祀(さいし)の际のは欠かせない物である。しかし、お箸の长さが违ってきます。例えば、新潟県の一宫(いちのみや)神社、毎年の十月九日に盛大な祭祀が行われます。

这个祭祀活动起源于平安时代,在整个活动中他们首先要向神灵们贡上一双很长很长的大筷子。据说这个神社供奉的是以为农业身,他们想通过这双筷子向全国的众神们供奉上当年的新收谷物,请众神与人共享,以求神灵保佑明年五谷丰登。
この行事の起源は平安时代からである、祭祀が始まる际に、まず神々にとても长いお箸を供(そな)えること。この神社は农业の神様と言われています、人々はこの御箸を通して、全国の神々にこの御箸でこの年で取立て谷物も供え物として、神様と人々が共に楽しむ、そして、来年も谷物が豊作を愿うのである。

类似的活动还有很多,如奈良市的春日大社、广岛县的严岛神社等,每年都要在规定的时间内举行神社活动,而这些神社活动都离不开筷子。由此可见,筷子这一普通的家庭用具在日本人民的心中有着至高无上的神圣地位。
同じ様な祭祀も沢山あります、例えば奈良県の春日(かすが)大社、広岛の厳岛神社等、毎年必ず
决まった时间内に神社の行事が行われます、しかしながら、こういった行事の际き御箸がなしでは始まりません。よって、普通の家庭の食器のお箸は日本人の心の中では神圣な地位を持っています。

三、日本筷子与生死 筷子与日本人民的日常生活更是密不可分。筷子被视为”生命之杖“,伴随着日本人民的”的“生”与“死”。日本人在庆祝生日、新春及一些吉祥的活动时,都要使用象征美好、幸福的“白木筷”。
三、日本のお箸と生死(せいし)、
お箸は日本人の日常生活に欠かせない物である。お箸は「命の杖」とも谓れます、日本人の「生」と「死」にも欠かせません。日本人が诞生日や新春などの祝(いわ)い事(ごと)の时には必ず
幸せの象徴である「白お箸」を使うのである。

友人认为日本人的的一生起源于筷子,结束于筷子。在日本新生婴儿出生后百天时,要举行一项仪式,在礼仪中要摆上一个可爱的小碗和一双用白木做的小筷子等,一些新买的小东西。并向神灵供奉红豆饭及一条完整的鲤鱼。祝愿孩子健康成长,一生丰衣足食。而且还要到神社去参拜,这时神社会送给参拜者一双筷子叫“初食筷”。有了这双筷子,这个孩子一生会倍受神灵保佑。
友人が日本人が一生の始まりがお箸と考えています、そして、终わりもお箸である。日本では、新生児が生まれて百日目に必ずお祝いをします、お祝いの祭典の最中でも、小さくて可爱いお茶碗と白い木で作られたお箸等の新生児用の新しい用品を供えます。赤饭(せきはん)と一匹の鲤を神様に供えるのであ。子供の健(すこ)やかな成长と一生、衣(い)、食(しょく)が豊かである様に。
しかも神社へお参(まい)りをします、この时の神社から一膳(いちぜん)の「発食お箸」を顶いて、このお箸があるおかげで、子供が一生神様に守られるからのである。

在日本为了庆祝老人的长寿有各种活动,如花甲、古稀、喜寿、米寿、白寿等庆祝活动。六十岁是“花甲”,七十岁是“古稀”,七十七岁是“喜寿”,八十八岁是“米寿”,九十九岁是“白寿”。在上述活动中都要事业用柳木制成的筷子。如果能有“长寿筷”“延寿筷筷”“神寿筷”,那便是锦上添花的好事了。目前在日本为了庆祝孩子开学、就业、结婚等重大活动中都离不开筷子。
日本でいろんな年配(ねんぱい)の人を祝う色んな祝い事があります、例えば还暦(かんれき)、古希(こき)、喜寿(きじゅ)、米寿(へいじゅ)、白寿(はくじゅ)等の祝いごとである。六十は「还暦」、七十は古希、七十七は「喜寿」、八十八は「米寿」、九十九は「白寿」である。以上述べた祝う际には必ず柳の木で作られたお箸を使うこと。もし「长寿箸(ちょうじゅばし)」「延寿箸」「神寿箸」を使えるならこの上ないことであろう。今、日本では子供の进学、就职、结婚などの一大事(いちだいじ)の时には必ずお箸は欠かせません。

在日本人的葬礼中不可缺少的一个环节是由死者的子女用绑着用脱脂棉的筷子沾水去擦死者的双唇。意思是让死者享用人间最后一滴水,因此也有人认为日本人是用沾着“死水”的筷子结束一生的。
日本の葬仪の中でも欠かせないのは死者の子供がお箸に绵をお箸に包(くる)めって、水で湿(しめ)らせ、死者の唇を湿らせること。死者に人间の最後の一滴の水を味わって欲しい意味である。よって、日本人はお箸に「死に水」で一生を终(お)えると考えています。

“筷子”这个在人们日常生活中极为普通而又不可缺少的生活用具,与日本民族的风俗习惯,宗教文化及神话传说有着密切的联系。信仰佛教的日本人们视 “筷子”为祭物,给予它神奇的力量,使它成为神与人,人与人之间联系的纽带桥梁。在日本人民的心目中占据极其重要的地位。
「お箸」人々の日常生活ではごく普通の欠かせない道具となりました、日本人の生活习惯、宗教及び神话と密接しています。日本人の仏教の考えが「お箸」供え物と信仰しています、お箸の计り知れない力を与え、神々と人の、人と人の绊(きずな)である。日本人の心の中で大変(たいへん)大事(だいじ)な地位を持っているである。
KPXX21
2012-05-26 · TA获得超过168个赞
知道答主
回答量:223
采纳率:0%
帮助的人:132万
展开全部
日本仏教の盛んな国、多くのお寺や神社がある。工分神霊の时に使う「御箸」、を生け贽に捧げる事と、各地の神社活动、祭りはない。当时のお箸の长さがまちまちだ。如新潟の一宫神社が毎年10月9日开かれる1次盛大な祭りだった。この祭りの起源は平安时代は、全体の活动の中で彼らはまず、神霊ら贡でペアがとても长くてとても长い大箸を置いた。この神社のご祭神はしようと思っていた彼らが、农业身を通じてこの箸が全国の神々たちが祭られているで同年の新収谷物したいので、神々と人は同时にして、神霊加护は来年五谷豊穣だ。同様の活动が多いのにもかかわらず、奈良市のハルヒ大社、広岛県の神社など、毎年、决まった时间内で开かれる神社の行事で、この神社の活动をするのが连なって箸を置いた。これほど、お箸に家族の具が、日本国民の心の中に无上の神圣な地位だ。三、日本箸箸と生死を、日本の人々の日常生活を更に密接な関系です。筷子被视为”生命之杖“,伴随着日本人民的”的“生”与“死”。日本人在庆祝生日、新春及一些吉祥的活动时,都要使用象征美好、幸福的“白木筷”。友人认为日本人的的一生起源于筷子,结束于筷子。在日本新生婴儿出生后百天时,要举行一项仪式,在礼仪中要摆上一个可爱的小碗和一双用白木做的小筷子等,一些新买的小东西。并向神灵供奉红豆饭及一条完整的鲤鱼。祝愿孩子健康成长,一生丰衣足食。而且还要到神社去参拜,这时神社会送给参拜者一双筷子叫“初食筷”。有了这双筷子,这个孩子一生会倍受神灵保佑。在日本为了庆祝老人的长寿有各种活动,如花甲、古稀、喜寿、米寿、白寿等庆祝活动。六十岁是“花甲”,七十岁是“古稀”,七十七岁是“喜寿”,八十八岁是“米寿”,九十九岁是“白寿”。在上述活动中都要事业用柳木制成的筷子。如果能有“长寿筷”“延寿筷”“神寿筷”,那便是锦上添花的好事了。目前在日本为了庆祝孩子开学、就业、结婚等重大活动中都离不开筷子。在日本人的葬礼中不可缺少的一个环节是由死者的子女用绑着用脱脂棉的筷子沾水去擦死者的双唇。意思是让死者享用人间最后一滴水,因此也有人认为日本人是用沾着“死水”的筷子结束一生的。 “筷子”这个在人们日常生活中极为普通而又不可缺少的生活用具,与日本民族的风俗习惯,宗教文化及神话传说有着密切的联系。信仰佛教的日本人们视 “筷子”为祭物,给予它神奇的力量,使它成为神与人,人与人之间联系的纽带桥梁。在日本人民的心目中占据极其重要的地位。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
你猜hh了
2012-05-26
知道答主
回答量:78
采纳率:0%
帮助的人:32.2万
展开全部
日本仏教の盛んな国、多くのお寺や神社がある。工分神霊の时に使う「御箸」、を生け贽に捧げる事と、各地の神社活动、祭りはない。当时のお箸の长さがまちまちだ。如新潟の一宫神社が毎年10月9日开かれる1次盛大な祭りだった。この祭りの起源は平安时代は、全体の活动の中で彼らはまず、神霊ら贡でペアがとても长くてとても长い大箸を置いた。この神社のご祭神はしようと思っていた彼らが、农业身を通じてこの箸が全国の神々たちが祭られているで同年の新収谷物したいので、神々と人は同时にして、神霊加护は来年五谷豊穣だ。同様の活动が多いのにもかかわらず、奈良市のハルヒ大社、広岛県の神社など?だった
追问
还没有翻译完啊?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sgyunfeng
2012-05-26
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:22.6万
展开全部
日大な祭り だった。この祭りの起源は平安时代は、全体の活动の中で彼らはま ず、神霊ら贡でペアがとても长くてとても长い大箸を置いた。この神社のご祭神はしようと思っていた彼らが、农业身を 通じてこの箸が全国の神々たちが祭られているで同年の新収谷物したい ので、神々と人は同时にして、神霊加护は来年五谷豊穣だ。同様の活动が多いのにもかかわらず、奈良市のハルヒ 大社、広岛 県の神社など?だった
呵呵
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式