![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
能帮我分析下这个句子的结构并翻译一下吗?
Itisdifficultforanyofusinmomentsofintenseaestheticexperiencetoresistthesuggestionthat...
It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence, different and, because the experience is intensely moving, in some way higher.
展开
1个回答
展开全部
处在强烈的美的体验中的我们是很难抵制住这种诱惑的:我们正看到来自异域的一缕光线照耀着我们,由于这种体验以某种更高级的方式剧烈运动。
A. it is difficult for sb to do sth, because ..... 构成句子主干部分
B. that从句是同位语,说明suggestion(暗示)的具体内容
A. it is difficult for sb to do sth, because ..... 构成句子主干部分
B. that从句是同位语,说明suggestion(暗示)的具体内容
追问
suggestion可以译为诱惑或遐想?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询