日语中容易弄错的惯用句
展开全部
役不足
役不足の意味は、「与えられた役に不満を抱くこと」「軽い役目のために、実力を十分に発挥できないこと」。しかし、「この度は○○の大役を仰せつかり、大変名誉なことと思っております。私では何かと役不足ではございますが……」などと、「仕事を任せられるだけの実力がない」という意味で误って使われることが多い.
流れに棹(さお)さす
本来の意味は「时势・流行にうまくのること」。「このプロジェクトはうまくいってたのに、流れに棹ささないでくれよ」などと、「势いを失わせるような行为をすること」の意で误用されることが多い.
情けは人のためならず
「人にかけた情けは必ず自分に返ってくる」というのが本来の意味。「お金の贷し借りはしないことにしてるんだ。情けは人のためならずだからね」などと、「人に情けをかけては、相手のためにならない」と误用されることが多い.
気が置けない
「気遣いする必要がない。远虑しなくてもよい。打ち解けやすい」の意を表すが、「あいつはずるい男だから、気が置けない」などと、「油断ならない」という意味で间违って使われる
檄(げき)を飞ばす
「檄を飞ばす」は、「人々を大急ぎで呼び集める」というのが本来の意味。「7月の売上倍増が目标だと、部长がみんなの前で檄を飞ばした」というように、「叱咤激励する。発破をかける」の意で使う人が増え、それが定着している
浮足立つ
「浮足立つ」は、「恐れや不安などを感じて、逃げ腰になる。落ち着きがなくなる」の意で「解散の気配に、议员たちは浮足立った」などと使う。しかし「明日から夏休みなので、工藤君は浮足立っている」のように、人がうきうきした様子を指すのに、使われている场合がある
世间擦れ
「世间擦れ」は、「世の中でもまれて社会の裏表を知り、悪贤くなること」をいう。「彼女は箱入り娘だったから、いささか世间擦れしたところがある」などと、「世间离れしている」「世间知らず」の意味で间违って使われている耳障り「障る」には「さしつかえる。じゃまになる」という意味があるので、「耳障りだ」とは言うが「耳障りがいい」というのはおかしい。最近は、「耳触り」の意で、「耳触りがいい响き」などと使われているが、これにも违和感があるという向きも多い转自学易网 www.studyez.com
すべからく~
すべからくは「须く」と书き、「学生はすべからく勉强すべし」「女性はすべからく贞淑であるべし」などと「~べし」と対で使われ、「当然」「ぜひ」の意味。语感からか、「すべて」「全部」の意で误用される
汚名挽回(ばんかい)
「挽回」は「取り返して、もとのよい状态にすること」で、「汚名挽回」では、汚名を取り戻すという意味になってしまう。正しくは、「汚名返上」、もしくは「名誉挽回」。また、「汚名を晴らす」もよく闻かれるが、正しくは「汚名をすすぐ」で、「世间から受けた悪い评価、不名誉な评判を除きはらう」という意味。「晴らす」は恨み、忧さ、疑いのときに使う
生きざま
「生きざま」は、「死にざま」からの连想でつくられた语と思われる。「死にざま」は、「悲惨な死にざま」のように、悪い意味で使われる。同様に「生きざま」も、「壮绝な生きざま」のように、不运をはらんだ寻常ではない生き方について使われるので、「立派な先代社长の生きざまを仆も见习いたいと思っています」などと使うのは间违い
鬼の目にも涙
「无慈悲、冷酷な人间でも时には人の心情に打たれることもある」というのが本来の意味だが、「厳しい监督も优胜が决まると目を润ませていた。まさに鬼の目にも涙だ」というように、「鬼のように厳しい男も感激の涙を流すことがある」の意で误用される
蛙の子は蛙
本来、「凡人の子供はやはり凡人になる」という意味だが、「息子さんが医者になられたそうで。さすが『蛙の子は蛙』ですね」などと、目上の人に向かって言うケースがあるが、これは失礼にあたる
天地天命に誓って
正しくは「天地神明に誓って」。「テンチテンメイ」という语吕(ごろ)のよさから、つい言い误ってしまうケースが多い
つつましい
「つつ(慎)ましい」は「远虑深く控えめな様子」「言动や态度が礼仪正しくしとやかな様子」を指すが、「母は父が死んだ後つつましい生活をしている」というように、「赘沢(ぜいたく)をしない、倹约していること」を指して使うことがある。正确には「つま(倹)しい」生活だ
喧々谔々(けんけんがくがく)
喧々嚣々(けんけんごうごう)と侃々谔々(かんかんがくがく)が混同したもの。「喧々嚣々」は「たくさんの人がやかましく騒ぐさま」、「侃々谔々」は「大いに议论を戦わせるさま」を意味する合いの手を打つ正しくは「合いの手を入れる」。「合いの手」は「人の话や物事の进行の间に、活気づけるために、さしはさむ言叶や动作」。「相づちを打つ」からの误用か
明るみになる
テレビなどでも「政治家の不正が明るみになる」という言叶をよく闻くが、正しくは「明るみに出る」で、「公の场にさらされる」という意味。「明らかになる」との混同
绝えまざる努力
正しくは「绝え间ない努力」。「たゆ(弛)まぬ努力」「たゆまざる努力」「绝えざる努力」などもあり、いずれも正しい
役不足の意味は、「与えられた役に不満を抱くこと」「軽い役目のために、実力を十分に発挥できないこと」。しかし、「この度は○○の大役を仰せつかり、大変名誉なことと思っております。私では何かと役不足ではございますが……」などと、「仕事を任せられるだけの実力がない」という意味で误って使われることが多い.
流れに棹(さお)さす
本来の意味は「时势・流行にうまくのること」。「このプロジェクトはうまくいってたのに、流れに棹ささないでくれよ」などと、「势いを失わせるような行为をすること」の意で误用されることが多い.
情けは人のためならず
「人にかけた情けは必ず自分に返ってくる」というのが本来の意味。「お金の贷し借りはしないことにしてるんだ。情けは人のためならずだからね」などと、「人に情けをかけては、相手のためにならない」と误用されることが多い.
気が置けない
「気遣いする必要がない。远虑しなくてもよい。打ち解けやすい」の意を表すが、「あいつはずるい男だから、気が置けない」などと、「油断ならない」という意味で间违って使われる
檄(げき)を飞ばす
「檄を飞ばす」は、「人々を大急ぎで呼び集める」というのが本来の意味。「7月の売上倍増が目标だと、部长がみんなの前で檄を飞ばした」というように、「叱咤激励する。発破をかける」の意で使う人が増え、それが定着している
浮足立つ
「浮足立つ」は、「恐れや不安などを感じて、逃げ腰になる。落ち着きがなくなる」の意で「解散の気配に、议员たちは浮足立った」などと使う。しかし「明日から夏休みなので、工藤君は浮足立っている」のように、人がうきうきした様子を指すのに、使われている场合がある
世间擦れ
「世间擦れ」は、「世の中でもまれて社会の裏表を知り、悪贤くなること」をいう。「彼女は箱入り娘だったから、いささか世间擦れしたところがある」などと、「世间离れしている」「世间知らず」の意味で间违って使われている耳障り「障る」には「さしつかえる。じゃまになる」という意味があるので、「耳障りだ」とは言うが「耳障りがいい」というのはおかしい。最近は、「耳触り」の意で、「耳触りがいい响き」などと使われているが、これにも违和感があるという向きも多い转自学易网 www.studyez.com
すべからく~
すべからくは「须く」と书き、「学生はすべからく勉强すべし」「女性はすべからく贞淑であるべし」などと「~べし」と対で使われ、「当然」「ぜひ」の意味。语感からか、「すべて」「全部」の意で误用される
汚名挽回(ばんかい)
「挽回」は「取り返して、もとのよい状态にすること」で、「汚名挽回」では、汚名を取り戻すという意味になってしまう。正しくは、「汚名返上」、もしくは「名誉挽回」。また、「汚名を晴らす」もよく闻かれるが、正しくは「汚名をすすぐ」で、「世间から受けた悪い评価、不名誉な评判を除きはらう」という意味。「晴らす」は恨み、忧さ、疑いのときに使う
生きざま
「生きざま」は、「死にざま」からの连想でつくられた语と思われる。「死にざま」は、「悲惨な死にざま」のように、悪い意味で使われる。同様に「生きざま」も、「壮绝な生きざま」のように、不运をはらんだ寻常ではない生き方について使われるので、「立派な先代社长の生きざまを仆も见习いたいと思っています」などと使うのは间违い
鬼の目にも涙
「无慈悲、冷酷な人间でも时には人の心情に打たれることもある」というのが本来の意味だが、「厳しい监督も优胜が决まると目を润ませていた。まさに鬼の目にも涙だ」というように、「鬼のように厳しい男も感激の涙を流すことがある」の意で误用される
蛙の子は蛙
本来、「凡人の子供はやはり凡人になる」という意味だが、「息子さんが医者になられたそうで。さすが『蛙の子は蛙』ですね」などと、目上の人に向かって言うケースがあるが、これは失礼にあたる
天地天命に誓って
正しくは「天地神明に誓って」。「テンチテンメイ」という语吕(ごろ)のよさから、つい言い误ってしまうケースが多い
つつましい
「つつ(慎)ましい」は「远虑深く控えめな様子」「言动や态度が礼仪正しくしとやかな様子」を指すが、「母は父が死んだ後つつましい生活をしている」というように、「赘沢(ぜいたく)をしない、倹约していること」を指して使うことがある。正确には「つま(倹)しい」生活だ
喧々谔々(けんけんがくがく)
喧々嚣々(けんけんごうごう)と侃々谔々(かんかんがくがく)が混同したもの。「喧々嚣々」は「たくさんの人がやかましく騒ぐさま」、「侃々谔々」は「大いに议论を戦わせるさま」を意味する合いの手を打つ正しくは「合いの手を入れる」。「合いの手」は「人の话や物事の进行の间に、活気づけるために、さしはさむ言叶や动作」。「相づちを打つ」からの误用か
明るみになる
テレビなどでも「政治家の不正が明るみになる」という言叶をよく闻くが、正しくは「明るみに出る」で、「公の场にさらされる」という意味。「明らかになる」との混同
绝えまざる努力
正しくは「绝え间ない努力」。「たゆ(弛)まぬ努力」「たゆまざる努力」「绝えざる努力」などもあり、いずれも正しい
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询