英语长句翻译+结构分析
Wealsoknewthatwewouldnotjustcoversomeofthesurfacesofthebuildingwiththe“trencadis”,apa...
We also knew that we would not just cover some of the surfaces of the building with the “trencadis”, a patchwork of broken ceramic tiles, as a lot of bars and hotels in the city did, imitating a typical technique of Gaudí´s artisans. Our reminiscence had to be a more effective as a compromised tribute to the principles of his architectural approach, which should still be meaningful in our days.
句末的“which”指代什么? 展开
句末的“which”指代什么? 展开
展开全部
我们同样知道我们不会仅仅运用“trencadis”来涉及一些建筑物的表面,像许多城市的酒吧和旅馆中墙面的碎瓷砖的拼接, 模仿典型的高迪安东尼奥的工艺技术那样。我们得更加有效率地将我们对他工艺的回顾再现作为对他建筑风格认同的一种的敬意。他的建筑风格在当今社会仍然是意义非凡的。
which是指前面的his architectural approach,也就是他的建筑风格。
词语解释:
reminiscence的意思是回忆,这里我个人猜想是搜索高迪过去的艺术杰作,然后我们来再现他的艺术风格,因此我把这个词翻译成了“回顾再现”。
compromised的意思是妥协的,这里我翻译成“认同”以真诚显示对他的敬意。
which是指前面的his architectural approach,也就是他的建筑风格。
词语解释:
reminiscence的意思是回忆,这里我个人猜想是搜索高迪过去的艺术杰作,然后我们来再现他的艺术风格,因此我把这个词翻译成了“回顾再现”。
compromised的意思是妥协的,这里我翻译成“认同”以真诚显示对他的敬意。
展开全部
我们也知道,我们不会把这个楼房的某些墙面铺上由破碎瓷砖拼凑而成的Trencadis(应该是个品牌名),这种做法在这个城市的酒吧和饭店很常见,是模仿了Gaudi工匠的典型技术。
以对他建筑方法原则的崇敬为妥协,我们的回忆必须更加有效。他的原则在我们当代也十分有意义。
以对他建筑方法原则的崇敬为妥协,我们的回忆必须更加有效。他的原则在我们当代也十分有意义。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
指代的是前面出现的his architectural approach。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询