麻烦逐词翻译下这句日语

私たち距离を置いたほうがいいと思うんだ。中文:我们两还是保持点距离为好。要求:逐词翻译实词虚词都要译最好按照以下格式:【日语】【假名】【罗马音】【详细解释】【语法点(有的... 私たち距离を置いたほうがいいと思うんだ。
中文:我们两还是保持点距离为好。

要求:逐词翻译 实词虚词都要译 最好按照以下格式:
【日 语】
【假 名】
【罗马音】
【详细解释】【 语法点(有的话最好介绍下)】
越详细越好
谢谢大家
展开
 我来答
曼舞一江冬
2012-06-25 · TA获得超过5992个赞
知道大有可为答主
回答量:2326
采纳率:9%
帮助的人:748万
展开全部
日本语:私たち距离を置いたほうがいいと思うんだ。
仮名: わたしたちきょりをおいたほうがいいとおもうんだ。
ローマー字:WATASHITACHIKYORIOOITAHOUGAIITOOMOUNDA.
文法:私たち后面省略了助词は,置いた是动词原形置く的过去式变型。但在这里不是表示过去,这里たほうがいい是一个日语惯用型,表示最好怎么怎么样。一般下接と思う、と考える等表示思想、看法的词,使语气变得委婉,有时也可直接作为一个句子的结尾。比如:明日は行かないほうがいい。(最好明天不去)んだ是のだ的口语说法,表示加强语气之意。一般书面语都是のだ、のです。と是助动词,是指上面陈述的事实。と有时做连词,有时做结尾词(省略后面要说的内容。比如中国と北朝鲜は隣国です。(连词)手で触るとつらい感じがします。(用手触摸的话有痛感。)这里的と就是一个假设条件副词。而 あのところへ行かないほうがいいと(最好不去那个地方......则是省略了后面要讲的内容,一般在口语中常用。
以上希望能对你有所帮助!
坐着_等着
2012-06-25 · TA获得超过338个赞
知道答主
回答量:93
采纳率:0%
帮助的人:103万
展开全部
私たち(わたしたち、watasitati)距离(きょり、kyori)を(wo)置いた(おいた、oita)ほうがいい(hougaii)と思うんだ(とおもうんだ、toomounnda)。
私たち:我们
距离を置く:保持距离
Vたほうがいい:比较好的意思 比如说  もう一时なって、早めに寝たほうがいい(都1点了,早点睡比较好)
~~と思う:认为,觉得
~~んだ 在句末使用 是のです的口语形式 是一个改语气的词 这个词具体解释不出来,因为 汉语里没有这样的词, 比如你强烈的想追问朋友一个问题,可以用。小孩不舒服,妈妈急切的问哪里不舒服可以用。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Candy唐谧
2012-06-25 · 超过23用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:62
采纳率:0%
帮助的人:64.1万
展开全部
【日 语】私たち(我们)距离(距离)を置いた(保持)ほうがいい(更好)と思うんだ(觉得、认为)。逐词翻译的话就是像这样的了,有点生硬。
【假 名】わたしたちきょりをおいたほうがいいとおもうんだ。
【罗马音】wa ta shi ta chi kyo ri o o i ta ho u ga i i to o mo u n da。(这里的いい是念长音的。你懂的。)
【语法点】助词を是表示动作的对象、~(た)ほうが~是“这样更.....”的意思。基本上前面加动词的辞书形。常用过去式。~~~と思う是说认为的意思。一般用于第一人称的想法。前面加用言连体形。
以上是我自己的个人看法。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
茈绛攸
2012-06-25 · TA获得超过683个赞
知道答主
回答量:464
采纳率:0%
帮助的人:229万
展开全部
【日 语】私たち距离を置いたほうがいいと思うんだ。
【假 名】わたしたち きょりをおいたほうがいいとおもうんだ。
【罗马音】wa ta shi ta chi kyo ri wo o i ta ho u ga i i to o mo u n da
【详细解释】私たち:我们
      距离(きょり):距离
置く(おく):放置
      思う(おもう):觉得
私(我),后面加上たち,就表示“我们”的意思
距离を置く:保持距离 宾语+を+动词
动词た形+ほうがいい:“……更好”
形容词+と思う:“(我)觉得……”
だ:です的简体形式
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式