日语ます和ました过去和现在使用
我知道现在式用ます,过去用ました但是有时候不知道怎么区分现在或是过去,比如李さんは日本へ帰ります。(这个没有说时间,用的是现在)李さんは歩いてアパートへ帰りました。(用的...
我知道现在式用ます,过去用ました
但是有时候不知道怎么区分现在或是过去,比如
李さんは 日本へ 帰ります。(这个没有说时间,用的是现在)
李さんは 歩いて アパートへ 帰りました。(用的是过去,同样没说时间)
还有几个差不多的句子,但是用的方式也不理解
李さんは 日本语で 手纸を 书きます。
手纸を 速达で 送りました。(这个另外一个不理解是课本都是
で+を+动的形式,这个却是倒过来,是不是所有的都可以倒过来,比如上一句?)
李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。
わたしは 駅で 森さんに 会いました。
这两句,第一句用了明日我明白,如果去了明日又该怎么用呢?
希望解释的时候解释下上面的几个句子,说天书的话我真的无力理解! 展开
但是有时候不知道怎么区分现在或是过去,比如
李さんは 日本へ 帰ります。(这个没有说时间,用的是现在)
李さんは 歩いて アパートへ 帰りました。(用的是过去,同样没说时间)
还有几个差不多的句子,但是用的方式也不理解
李さんは 日本语で 手纸を 书きます。
手纸を 速达で 送りました。(这个另外一个不理解是课本都是
で+を+动的形式,这个却是倒过来,是不是所有的都可以倒过来,比如上一句?)
李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。
わたしは 駅で 森さんに 会いました。
这两句,第一句用了明日我明白,如果去了明日又该怎么用呢?
希望解释的时候解释下上面的几个句子,说天书的话我真的无力理解! 展开
4个回答
展开全部
李さんは 日本へ 帰ります。(这个没有说时间,用的是现在)
李さんは 歩いて アパートへ 帰りました。(用的是过去,同样没说时间)
这种情况通常要根据上下文来判断,改用现在还是过去,不过一般与人对话或者写文章时都会有时间提示或者是明确事件发生的时间。
李さんは 日本语で 手纸を 书きます。
这种情况是通常发生的,李先生用日语写信。指的是现在李先生写信还是用日语,如果这句话改成过去式,那么翻译为李先生以前用日语,换言之就是现在不用。
手纸を 速达で 送りました。
信已经通过快递送去了。表示的是状态,这个信已经被送出。。
で+を+动的形式,这个却是倒过来,是不是所有的都可以倒过来。。
这个で相当于英语中的by中文里的用,放在前后都没有大碍。
李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。
わたしは 駅で 森さんに 会いました。
这两句,第一句用了明日我明白,如果去了明日又该怎么用呢?
明天去见长岛桑,表示即将要做的事情,后面一句我在车站见到了森桑,表示的是已经见过的状态。
您可能不明白的是过去和现在的使用条件,
首先看时间有明确时间的那就直接用,没有时间的根据上下文
第二,过去式除了表示过去发生的事情,也有可能表示一种状态。
希望您满意。
李さんは 歩いて アパートへ 帰りました。(用的是过去,同样没说时间)
这种情况通常要根据上下文来判断,改用现在还是过去,不过一般与人对话或者写文章时都会有时间提示或者是明确事件发生的时间。
李さんは 日本语で 手纸を 书きます。
这种情况是通常发生的,李先生用日语写信。指的是现在李先生写信还是用日语,如果这句话改成过去式,那么翻译为李先生以前用日语,换言之就是现在不用。
手纸を 速达で 送りました。
信已经通过快递送去了。表示的是状态,这个信已经被送出。。
で+を+动的形式,这个却是倒过来,是不是所有的都可以倒过来。。
这个で相当于英语中的by中文里的用,放在前后都没有大碍。
李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。
わたしは 駅で 森さんに 会いました。
这两句,第一句用了明日我明白,如果去了明日又该怎么用呢?
明天去见长岛桑,表示即将要做的事情,后面一句我在车站见到了森桑,表示的是已经见过的状态。
您可能不明白的是过去和现在的使用条件,
首先看时间有明确时间的那就直接用,没有时间的根据上下文
第二,过去式除了表示过去发生的事情,也有可能表示一种状态。
希望您满意。
展开全部
很多时候区分要联系上下文。
【ます】除了表现在也可表将来。比如 【李さんは日本へ帰ります。】 就表示小李将要回日本。
日语里很多时候是通过句子的时态来推断它的意思,比如我是看到了【ました】,我才知道是过去发生的,才知道小李已经回来了。
第二个问题,【速达で】只是用【で】表一种方式和手段,这个位置是可以调整的。
第三个问题。李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。
有【明日】就明确了时间,如果没有的话,就只知道是即将见面。
不是怎么用的问题,还是像之前说的,是通过时态的使用来推测句子的意思。其次要联系上下文。
如果自己从中文翻译到日语的话,自己当然是清楚时态到底是什么的撒。
其实就像英语使用【is】还是【was】一样。干嘛要纠结到底有没有【tomorrow】呢。
【ます】除了表现在也可表将来。比如 【李さんは日本へ帰ります。】 就表示小李将要回日本。
日语里很多时候是通过句子的时态来推断它的意思,比如我是看到了【ました】,我才知道是过去发生的,才知道小李已经回来了。
第二个问题,【速达で】只是用【で】表一种方式和手段,这个位置是可以调整的。
第三个问题。李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。
有【明日】就明确了时间,如果没有的话,就只知道是即将见面。
不是怎么用的问题,还是像之前说的,是通过时态的使用来推测句子的意思。其次要联系上下文。
如果自己从中文翻译到日语的话,自己当然是清楚时态到底是什么的撒。
其实就像英语使用【is】还是【was】一样。干嘛要纠结到底有没有【tomorrow】呢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
语法这东西需要慢慢体会。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
其实没有什么好纠结的
1、首先表示过去的句子,不必非要要时间的,加上时间了表示强调事情发生的具体时间。如果不加,就表示发生过此事。
李さんは 歩いて アパートへ 帰りました。 解释为:小李步行回公寓了。(强调是步行回去的。)
2、“何々で+何々を+动的形式”或者“何々を+何々で++动的形式”应该是可以互用的,不同的应该也是强调的主体不同。
3、李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。如果去掉“明日”,就表述一件事情,小李去见长岛先生。
如果将“明日”换成“昨日”句子内的动词就应该发生变化
李さんは 昨日 长岛さんに 会いました
1、首先表示过去的句子,不必非要要时间的,加上时间了表示强调事情发生的具体时间。如果不加,就表示发生过此事。
李さんは 歩いて アパートへ 帰りました。 解释为:小李步行回公寓了。(强调是步行回去的。)
2、“何々で+何々を+动的形式”或者“何々を+何々で++动的形式”应该是可以互用的,不同的应该也是强调的主体不同。
3、李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。如果去掉“明日”,就表述一件事情,小李去见长岛先生。
如果将“明日”换成“昨日”句子内的动词就应该发生变化
李さんは 昨日 长岛さんに 会いました
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询