
谁能告诉我下面这句话要怎么翻译才好呢?
Allusedequipmentissold’ASIS,WHEREIS,’WITHOUTANYWARRANTY,EXPRESSORIMPLIED,withtheexcep...
All used equipment is sold ’AS IS, WHERE IS,’ WITHOUT ANY WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, with the exception of Veeco Certified Equipment, which shall
be warranted for the period, if any, stated in Seller’s written quotation and shall otherwise be subject to the terms of this Section 13. 展开
be warranted for the period, if any, stated in Seller’s written quotation and shall otherwise be subject to the terms of this Section 13. 展开
展开全部
参考译文:所有使用的设备销售“按现状、按现在的位置”,没有任何明示或暗示的担保。Veeco认证过的设备除外。该设备遵照卖方书面报价单所述期限进行担保,或遵照本13节条款执行。
注释:as is ,where is,还可按照实际意思翻译为“卖方不承担保修和运费”。
注释:as is ,where is,还可按照实际意思翻译为“卖方不承担保修和运费”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
所有二手装备都是按现状被出售的,没有任何书面的或隐含的保证,Veeco认证的装备除外,它们的装备应该会有一定的保证期限,如果有,它会被卖家以书面形式声明,而且还应该另外附属于第十三条款。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
所有二手设备出售',何处是,“没有任何担保,明示或暗示,除了维易科认证的设备,应
是必要的,如果有的话,在卖方书面报价,否则将受到本条款13条。
是必要的,如果有的话,在卖方书面报价,否则将受到本条款13条。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询