请帮忙以下一段话翻译成韩语,谢谢!不要机器翻译。
今天出货的部分已经全部准备好,不能取消了。请贵司先帮忙接受此票出货,之后的出货计划会和XX公司确认过后,再给贵司送货。...
今天出货的部分已经全部准备好,不能取消了。请贵司先帮忙接受此票出货,之后的出货计划会和XX公司确认过后,再给贵司送货。
展开
3个回答
2012-07-28
展开全部
오늘출하할 부분은 전부준비되여서 취소가 않됩니다.귀사가 영수증을 접수하고 출하하시기 바랍니다.그후의 츨하계획은 xx회사와 확인후 귀사에 배달드리겠습니다.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
선적의 일부는 오늘날 모든 준비가,취소하실 수 없습니다。
회사는이 티켓을 받아들일 수 있도록,이후 출하 계획의 확인 후에는되고 XX,회사에 발송。
希望对你有帮助
--韩语阿里郎团队--
회사는이 티켓을 받아들일 수 있도록,이후 출하 계획의 확인 후에는되고 XX,회사에 발송。
希望对你有帮助
--韩语阿里郎团队--
参考资料: 自己
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
오늘 나갈 물건은 준비가 다 된 상태라 취소할 수 없습니다.
그쪽 회사에서 우리 이번 물건 나가는것 받아들였으면 합니다.
이후에 나갈 물건들은 XX회사의 허락받고 물건을 보내겠습니다.
그쪽 회사에서 우리 이번 물건 나가는것 받아들였으면 합니다.
이후에 나갈 물건들은 XX회사의 허락받고 물건을 보내겠습니다.
追问
很有启发。能麻烦翻译下这句么?
“今天又有一票货要出给贵司”
谢谢。
追答
오늘 또 그쪽 회사에 보낼 물건이 있습니다.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询