翻译英文、感激不尽
Afewyearsago,ItookasightseeingtriptoWashington,D.C.Isawmanyofournation'streasures,and...
A few years ago, I took a sightseeing trip to Washington, D.C. I saw many of our nation's treasures, and I also saw a lot of our fellow citizens on the street — unfortunate ones, like panhandlers and homeless folks. Standing outside the Ronald Reagan Center, I heard a voice say, "Can you help me?" When I turned around, I saw an elderly blind woman with her hand extended. In a natural reflex, I reached in to my pocket, pulled out all of my loose change and placed it on her hand without even looking at her. I was annoyed at being bothered by a beggar. But the blind woman smiled and said, "I don't want your money. I just need help finding the post office."In an instant, I realized what I had done. I acted with prejudice — I judged another person simply for what I assumed she had to be. I hated what I saw in myself. This incident re-awakened my core belief. It reaffirmed that I believe in humility, even though I'd lost it for a moment. The thing I had forgotten about myself is that I am an immigrant. I left Honduras and arrived in the U.S. at the age of 15. I started my new life with two suitcases, my brother and sister, and a strong, no-nonsense mother. Through the years, I have been a dishwasher, roofer, cashier, mechanic and pizza delivery driver among many other humble jobs, and eventually I became a network engineer. In my own life, I have experienced many open acts of prejudice. I remember a time, at age 17 — I was a busboy, and I heard a father tell his little boy that if he did not do well in school, he would end up like me. I have also witnessed the same treatment of family and friends, so I know what it's like, and I should have known better.But now, living in my American middle-class lifestyle, it is too easy to forget my past, to forget who I am and where I have been, and to lose sight of where I want to be going. That blind woman on the streets of Washington, D.C., cured me of my self-induced blindness. She reminded me of my belief in humility and to always keep my eyes and heart open. By the way, I helped that lady to the post office. And in writing this essay, I hope to thank her for the priceless lesson.
展开
展开全部
A few years ago, I took a sightseeing trip to Washington, D.C.几年前,我来到华盛顿进行观光旅行 I saw many of our nation's treasures看见了我们国家的许多财宝 and I also saw a lot of our fellow citizens on the street我也在街上看见了不少的市民 — unfortunate ones, like panhandlers and homeless folks.不幸的是这些人 中有像乞丐,流浪汉的人Standing outside the Ronald Reagan Center站在罗纳德里根中心的外面I heard a voice say,我听见一个声音"Can you help me?"你能帮助我吗 When I turned around,当我回头时I saw an elderly blind woman with her hand extended. 我看见一个年长的盲人女士伸着手In a natural reflex出自于一个自然的反应 I reached in to my pocket我将手伸进我的口袋里 pulled out all of my loose change and placed it on her hand without even looking at her.拿出了我所有的零钱,然后看也没看她,就放到了她的手上I was annoyed at being bothered by a beggar.被一个乞丐打扰使得我很恼怒 But the blind woman smiled and said, "但这位盲人女士笑了笑,然后说I don't want your money.我不要你的钱 I just need help finding the post office."我只是需要你帮助我找邮局In an instant,刹那间 I realized what I had done.我意识到我在干什么 I acted with prejudice 我执着于偏见— I judged another person simply for what I assumed she had to be. 我只是简单地判断她应该是干哪一行的I hated what I saw in myself.我讨厌自己的主见 This incident re-awakened my core belief.这件事情再次唤醒了我的最终信仰 It reaffirmed that I believe in humility,这件事情让我再次谦虚地相信 even though I'd lost it for a moment. 即使我在瞬间丢失The thing I had forgotten about myself is that I am an immigrant.无非就是忘了自己是移民 I left Honduras and arrived in the U.S. at the age of 15.我在15岁时就离开了洪都拉斯来到美国 I started my new life with two suitcases, my brother and sister, and a strong, no-nonsense mother.我带着两个箱子和我的兄弟姐妹以及我那强壮,聪明的母亲在这开始了新的生活 Through the years经过了这几年I have been a dishwasher, roofer, cashier, mechanic and pizza delivery driver among many other humble jobs我当过洗碗工,修理工(专修房顶),技工,披萨外卖员等多个卑微工作 and eventually I became a network engineer.最终我成为了网络工程师 In my own life在我自己的世界里 I have experienced many open acts of prejudice.我亲生经历了许多偏见的行为 I remember a time记得一次at age 17 在17岁的时候— I was a busboy我还只是个餐厅侍从助手 and I heard a father tell his little boy that if he did not do well in school he would end up like me.听过一个父亲对他的孩子说‘如果你在学校表现好的话就会像他(只当是做服务生的我)一样’ I have also witnessed the same treatment of family and friends,我还看到过有同样情形的家庭,或者是朋友 so I know what it's like,所以我知道那是什么样子 and I should have known better我本应知道.But now, living in my American middle-class lifestyle, it is too easy to forget my past, to forget who I am and where I have been, and to lose sight of where I want to be going. 但是现在习惯了美国中层阶级的生活后,却很容易忘记过去的我是什么样子的以及我到过哪里,很容易就失去目标That blind woman on the streets of Washington, D.C那个在华盛顿街上的盲人女士., cured me of my self-induced blindness.是她治好了我的盲目综合症 She reminded me of my belief in humility and to always keep my eyes and heart open. 是她提醒我要我信仰谦逊,眼睛放亮,保持心扉时刻敞开着,By the way, I helped that lady to the post office. And in writing this essay, I hope to thank her for the priceless lesson.顺便说一句,我当时帮助那位女士去邮局,然后才写这个文章的。我想谢谢她教了我一节意义非凡的课。(对我来说是无价之宝)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询