这句话什么意思?(英语高手进)

Youseethebeautifulplantations,wonderfuloldhomesthathavebeenkeptastheyweremorethanoneh... You see the beautiful plantations, wonderful old homes that have been kept as they were more than one hundred year ago.
这里的kept as they were是什么意思?
还有一句:We can call people from all other countries foreigners.这句话应该怎么断句?我怎么读怎么不通。
展开
AMVP11
2008-03-01 · TA获得超过275个赞
知道答主
回答量:339
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你看那漂亮的种植园和保持着100多年前样子的那些美丽的住宅.

我们称来自其他国家的人为外国人.

不是2楼那样读的.句子中相同的成分至少不要分开吧?
we主语,can call动词,people from all other countries宾语,foreigners宾语补语.
所以断句应该是这样的:
We can call/people from all other countries/foreigners.
其实您只要知道这句话的意思和意群在哪里就可以了,实际读起来很快的,在哪里断就显得没有那么重要了.
chuanqingzz
2008-03-01 · TA获得超过1013个赞
知道小有建树答主
回答量:1955
采纳率:0%
帮助的人:1884万
展开全部
你看那森林,美丽古老的房子,他们还象100年前一样一点没变
kept as they were:保存成像他们曾经(的样子)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rogeraniun
2008-03-01 · 超过22用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:145
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你看那美丽的自然环境,还有有着100多年历史的旧式建筑,他们都被完好地保存了下来.
be kept as they were 被保存的与过去一样,没有改变,指保存完好

We can call "people from all other countries" foreigners.
我们可以把所有来自其他国家的人们称为外国人.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
菜菜小食堂EG515
2008-03-01
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:20.9万
展开全部
1.像它们以前一样,kept是keep的过去时
2.we can call people /from all other countries/ foreigners.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式