谁能帮我翻译一下这段话以及这段话的语法结构?

一句话居然还说有违法内容,我就擦他妈的了,THEsteamenginehavingfurnisheduswithameansofconvertingheatintoamo... 一句话 居然还说有违法内容,我就擦他妈的了,
THE steamengine having furnished us with a means of converting heat into a motive power, and our thoughts being thereby led to regarda certain quantity of workasan equivalent for the amount of heat expended in its production,
展开
sherry王WOLF
2012-10-10
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:8.5万
展开全部
随着蒸汽机使我们能够把热能转化为动力,也因此让我们认为一定量的工作与完成工作所耗费的热能是一样的,
这两小段并列构成一句话中的状语
(省略with)the steam engine (having furnished us with a means of converting heat into a motive power=doing sth.),(省略了with)our thoughts (being led to regard a certain quantity of work as an equivalent for the amount of heat expended in its production=doing sth.),两个并列成分做条件状语的

其中使用的语法结构是,
1.主干结构上的with sb. /sth. doing sth.
正过来这两句话就是the steam engine has furnished us with.......
our thoughts are led to ......
因为要用来做状语,所以不能写成主谓宾结构,而是改写成with sth. doing sth.
例句:因为我爹有钱了,我就不用打工了。with my father getting wealthy, i don't have to do part-time job anymore.
2.expended in its production, 是heat 的定语,译为耗费在它(它就是上文的work)的生产上的热能

其中使用的短语有,
1.furnish sb. with sth.使某人拥有什么东西(这里的sth. 就是 a means of converting heat into a motive power)

2.regard sth.(文中是a certain quantity of work) as sth.(文中是 an equivalent to...直到结尾),
把。。。当做。。。

3. an equivalent for 。。。。翻译成: 与。。。相当/相同/相等的东西

【第一次回答问题啊,虽然表达还多有欠缺之处,还是希望能被采纳,(*^__^*) 嘻嘻……】
一路挺bo
2012-10-10
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:13.9万
展开全部
你的话在哪儿?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小白杨iou
2012-10-10
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:11.2万
展开全部
哪段话?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式