都会のバス路线は网の目のように细かく张り巡らされており、便利である反面、ちょっと间违えただけでも大

都会のバス路线は网の目のように细かく张り巡らされており、便利である反面、ちょっと间违えただけでも大変な目にあいます。[大変な目]是什么意思?... 都会のバス路线は网の目のように细かく张り巡らされており、便利である反面、ちょっと间违えただけでも大変な目にあいます。
[大変な目]是什么意思?
展开
 我来答
匿名用户
2015-02-05
展开全部
[大変な目]不应该单独拉出来

大変な目にあいます。

原句应该是大変な目にあう
以为面临很大的窘境。。。。遭遇很大不幸。。。
其实中文里面没有直接翻译这个词的,,大致就是这个意思。。
可以直接翻译为倒大霉,会很惨之类的。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
茶者猫
2015-02-05 · TA获得超过1729个赞
知道大有可为答主
回答量:1131
采纳率:80%
帮助的人:956万
展开全部
首先要看 目に遭う(あう),这是个固定搭配,表示遇到……事情,一般是指不好的事情

大変な目にあう 翻译成遇到很麻烦的事情,吃了苦头

除「大変」以外还可以用 痛い目に遭う、悲しい目に遭う・・・
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式