黄译萱英文名怎么写

 我来答
花花有才哦
推荐于2016-09-16 · TA获得超过5.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:7383
采纳率:95%
帮助的人:500万
展开全部
黄译萱英文名: Xuanying Huang

人名翻译原则:
1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。
2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。
3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。
4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。
5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。
6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。
如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。
7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。
8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成
中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。
9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时
候,则应沿用日文汉字。
10、英文或俄文书中出现的日文名字,如果不能查到其确切的中文写法,可参照日文发音写出其可能性较大的汉字。同时用小括号注明采用音译处理。
11、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写。
12、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。
骗点标题狗
2015-05-15 · TA获得超过264个赞
知道小有建树答主
回答量:269
采纳率:0%
帮助的人:59.8万
展开全部
Tse-hsuan Hong
韦氏拼音 参考台湾人或海外华人的英文名拼法
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
L落淇
2015-05-15 · TA获得超过118个赞
知道答主
回答量:58
采纳率:0%
帮助的人:29万
展开全部
很多内地的都是用拼音、Yixuang Huang
我申请国外的东西都是用的拼音
如果是很正式的情况比如标准化考试,基本上是按照护照上的写
正式用途的英文写法应该不是自己能够定的(是拼音还是韦氏还是其它拼法),你正式身份文件上是什么就是什么
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式