请问下这个英语单词到底要怎么翻译才正确呢?

itismyspot.翻译字幕给出的是一人做事一人当,但是spot好像没查出什么有关这个翻译的意思啊?谢谢了... it is my spot.翻译字幕给出的是一人做事一人当,但是spot好像没查出什么有关这个翻译的意思啊?谢谢了 展开
oneboxman
2012-10-26 · TA获得超过4.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:0%
帮助的人:5599万
展开全部
你好!
it is my spot 的字面意思是 “这是我的位置”。

spot 有很多不同意思,包括这些含义:
地点,场所,现场,部位,位置,职位,地位,目标,处境,。。。

在有些语境里,意译为
一人做事一人当
是有可能的,比如
I know I've stained my name. I am going to clear it myself. It's my spot.

I made this mess. I'll clean it. It's my spot.

如果你看上文,可能会看出这样翻译(意译)的原因。

希望帮到了你。
追问
那如果I know I've stained my name. I am going to clear it myself. It's my spot这句话不用意译的话,直接翻译it is my spot的话,要翻译成什么才哈理解点呢?
追答
单单 it is my spot 没有上下文很难翻译,
spot 有
1. 斑点;污点;疵点,缺点。
2. 地点;场所,现场;部位;位置;职位;地位。
3. 处境(尤指困境、窘境)。
这些意思

如果真的要翻译,
我会把 spot 译为

污点,疵点

但我还是认为这种句子最好不要直译。
来自:求助得到的回答
匿名用户
2012-10-26
展开全部
直译貌似是“这是我的位置”
这句话其实很口语,得看上下文的意思判断。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
life很烦躁
2012-10-26 · TA获得超过135个赞
知道答主
回答量:252
采纳率:100%
帮助的人:85.1万
展开全部
spot 有地点的意思。这是我的地盘,这儿的事儿我说的算,所以就是一人做事一人当
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式