
麻烦哪位朋友翻译下,商务英语类的,十分感谢。
由于近期外出旅行,今天才回复您,为此深感抱歉。这一次我需要以下物品,请给我一个产品报价表。同上一次相同,我会安排快递上门取件,并运往香港,请提供给我不含19%增值税的价格...
由于近期外出旅行,今天才回复您,为此深感抱歉。
这一次我需要以下物品,请给我一个产品报价表。
同上一次相同,我会安排快递上门取件,并运往香港,请提供给我不含19%增值税的价
格。
我是香港零售CNC的经销商,现在我想要比较多的货物,不知道您能否为我供货?
(先谢过了,小弟英语不才,麻烦哪位朋友给翻译下,十分感谢!) 展开
这一次我需要以下物品,请给我一个产品报价表。
同上一次相同,我会安排快递上门取件,并运往香港,请提供给我不含19%增值税的价
格。
我是香港零售CNC的经销商,现在我想要比较多的货物,不知道您能否为我供货?
(先谢过了,小弟英语不才,麻烦哪位朋友给翻译下,十分感谢!) 展开
展开全部
首先,回复客户邮件最基本的就是一个格式问题。
其次,增值税是17%,不是19%
再次,不含增值税,而且货物你自己安排的话,是出厂不含税价,条款是EX WORKS
Dear XXX:
Firstly,I will say sorry for my late reply till today,as we are out of office these days.
This time,we need the products as follows,can you please send us a quotation for these ?
Same as last time,we will arranged the courier to pick up the goods from your factory address,and delivery to Hongkong.
Please offer us the Ex works price,without 17% tax (增值税是17个点哦!)
We are the distributor of CNC,Hongkong.
We need much more than before,wondering that can you help on this ?
Thanks & Best Regards
你的签名
其次,增值税是17%,不是19%
再次,不含增值税,而且货物你自己安排的话,是出厂不含税价,条款是EX WORKS
Dear XXX:
Firstly,I will say sorry for my late reply till today,as we are out of office these days.
This time,we need the products as follows,can you please send us a quotation for these ?
Same as last time,we will arranged the courier to pick up the goods from your factory address,and delivery to Hongkong.
Please offer us the Ex works price,without 17% tax (增值税是17个点哦!)
We are the distributor of CNC,Hongkong.
We need much more than before,wondering that can you help on this ?
Thanks & Best Regards
你的签名
展开全部
Sorry for replying so late. I was out for travel the other day.
I need the listed goods. Please send me a price list.
I'll have the express pick up the goods from your place and deliver them to Hongkong. Please offer me the prices not including the 19% value added tax.
I'm a Hongkong CNC retailer. I need a large supply now and I wonder if you can offer.
I need the listed goods. Please send me a price list.
I'll have the express pick up the goods from your place and deliver them to Hongkong. Please offer me the prices not including the 19% value added tax.
I'm a Hongkong CNC retailer. I need a large supply now and I wonder if you can offer.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Sorry for the delayed reply. I was on a journey these days; hope you could understand.
This time I need these items as following. Please send me a quotation of these products.
I will arrange express delivery as last time and then deliver them to Hongkong. Please offer me a price without consideration of 19% value added tax.
I am a dealer of sell retail of CNC, Hongkong. Now I need a good many of goods. I was wondering whether you can be my supplier?
This time I need these items as following. Please send me a quotation of these products.
I will arrange express delivery as last time and then deliver them to Hongkong. Please offer me a price without consideration of 19% value added tax.
I am a dealer of sell retail of CNC, Hongkong. Now I need a good many of goods. I was wondering whether you can be my supplier?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询