わけでも わけでもない 的用法和整句意思?

アルバイトをしているわけでもクラブ活动が忙しいわけでもないのだが、毎日时间が本当に早く过ぎていく。... アルバイトをしているわけでもクラブ活动が忙しいわけでもないのだが、毎日时间が本当に早く过ぎていく。 展开
 我来答
匿名用户
推荐于2017-10-09
展开全部
第一个わけでも=わけ+でも

第二个わけでもない句型

1 わけ】
【名】
(1)意义,意思。(言叶の意味。内容。)
  訳のわからない言叶。/莫明其妙的词;无意义的词。
(2)理由,原因,情由,缘故,情形。成为这种状态结果的理由。(そういう状态・结果になった理由。)
  何か訳がありそうだ。/象有什么原因似的。
 
訳もなく泣き出す。/无缘无故地哭起来。
 
こういう訳だからあしからず。/情形是这样,请不要见怪。
  どうしたのかまったく訳がわからない。/怎么啦,一点也不知是为什么。
  弁解する訳ではないが。/并不是想要辩解。
(3)当然,怪不得。作为结果当然是这样,亦指安排使其那样。(结果として、当然そうなるはずであること。また、そうなるように仕组んだこと。)
 
それなら怒る訳だ。/既是那样,当然要生气。
 
だからだれも知らなかったという訳です。/所以,当然谁也不知道。

 

 
休むわけにはいかない。/不能休息。

2 でも 纵令〔纵然,即使,就是,尽管〕……也。〔条件をあげる、たとえ…でも。〕
 
今からでもおそくはありません。/即使从现在起也不晚。
  雨天でもあすは旅行に行く。/即使下雨,明天也去旅行。
  金持ちでも幸福だとはかぎらない。/即使有钱也不一定幸福。
  どんなにすきなものでも、毎日食べていればいやになる。/尽管是怎样喜欢的东西,每天吃也会腻的。

3 わけでもない日【わけでもない】【--】

动词、形容词辞书形+わけでもない
形容动词+な+わけでもない

也并非会…。否定式「わけでもない」表示“未必如此”,用来否定那些想当然的推测。(あることを部分的に否定している。)
 
彼の気持ちがわからないわけでもありませんが、やはり彼の意见には賛成できません。/我并不是不理解他的心情,但还是无法赞成他的意见。
  努力したから、いい仕事ができるわけでもない。/虽然努力,未必一定能干好。
suyong12586354
2012-11-18 · TA获得超过292个赞
知道答主
回答量:95
采纳率:100%
帮助的人:38.5万
展开全部
是压根就不忙
日语中的一个常见用法吧,就是用来表示“又不是怎么怎么样”“并不是怎么怎么样”这样的概念。
而且这句话准确翻译过来应该是:
既没有打工,社团活动也不怎么忙,但是每天的时间却真的过得非常快。
并不是打工不忙,而是根本没有打工。
追问
两个わけでも啥区别啥联系呢?
追答
我并不是不理解他的心情,但还是无法赞成他的意见。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
开天笑9bf7
2012-11-18 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:9246
采纳率:50%
帮助的人:3725万
展开全部
两个わけでも是并列关系,ない是它们的动词

翻译:虽然打工也好俱乐部活动很忙也好都不是原因,每天的时间真的过得太快了。
追问
ない是它们的动词  是什么意思啊,不能理解?
追答
就是一个ない管着前面2个わけでも
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我_是_人_渣
2012-11-18 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:47
采纳率:0%
帮助的人:29.8万
展开全部
也不是因为打兼职工,也不是因为俱乐部的活动太多而太忙,但是每天的时间真是过得非常非常快啊
并不是(因为)~ 的意思。
一种辩解的说法。可能和所说的的事情有一定联系,但又并不是这个。
单独解释比较不好理解,放在句子里会好一点。
更多追问追答
追问
第一个わけでも是省略了ない吗?
追答
不是
第一个わけでも ,で和も 是分开的,で表示中顿,も就是也
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式