请高人帮忙翻译一段日语...谢谢了..(请不要用翻译软件)。。

日本是个君主立宪制的国家,又拥有还算长的历史,封建残留冗杂,不论是好的礼仪还是不好的都被留了下来,但是随着二战后日本的经济飞速发展,很多封建的不好的礼仪已经被遗弃,而且当... 日本是个君主立宪制的国家,又拥有还算长的历史,封建残留冗杂,不论是好的礼仪还是不好的都被留了下来,但是随着二战后日本的经济飞速发展,很多封建的不好的礼仪已经被遗弃,而且当时日本的教育经过近百年的实施,已经较为发达,国民素质都很高,自然大部分文明的礼仪就被留下来并得到认可,成为日本人的行为特征。
在走向现代的进程中,因为封建制度的残留,是礼仪留了下来,后来人们变得聪明了,发现这些礼仪还真是不错,于是就留到了现在。
日本人之间第一次见面时,通常不是握手,而是向对方鞠躬。寒暄和鞠躬在日本人的日常交流中是最重要的要素,鞠躬表示对对方的敬意、关心、感谢、歉意等情感。
展开
 我来答
TiTiweb3社交
2008-04-18 · TA获得超过2879个赞
知道大有可为答主
回答量:6986
采纳率:0%
帮助的人:2757万
展开全部
日本は君主立宪制の国家で、また长いと言える歴史を持って、封建的に残るのが烦雑で、それとも良い仪礼かはよくないのはすべて残されて下りてくるのであろうとか、しかし第二次世界戦争に従って后で日本の経済は急激に発展して、とても多くて封建的なよくない仪礼はすでに舍てられて、その上その时の日本の教育の経过のここ100年の実施、すでに比较的発达して、国民の资质はすべてとても高くて、自然な大部分の文明的な仪礼は认可をそのまま残って得て、日本人の行为の特徴になります。
近代的な过程に向かう中で、封建的な制度の残ることため、仪礼が残して下りてきたので、それから人々は聡明になって、これらの仪礼を発见するのはまた本当に悪くなくて、そこで残して今まで着きました。
日本人の间の第1回の颜を合わせる时、通常握手するのではありませんて、相手に向ってお辞仪をするのです。挨拶をしてお辞仪をするのは日本人の日常の交流の中で最も重要な要素で、お辞仪をして相手の敬意、関心、感谢、おわびの気持ちなどの感情に対して表しています。
122518
2008-04-18 · TA获得超过1537个赞
知道大有可为答主
回答量:3131
采纳率:0%
帮助的人:2917万
展开全部
日本は立宪君主制の国家で またまあ长いほう歴史を持って 封建は繁雑に残って よい仪礼かそれともよくなくも残っても 第二次世界戦争のあと日本の経済は非常に速く発展するにつれて たくさんの封建的でよくない仪礼はもうすてられた それにその时日本の教育は近い百年の実施を通じた もう割合に発达した,国民资质はすべてとても高くて,自然で大部分文明的な仪礼が残ってそれに认められられて,日本人の行为の特徽になります。
现代なコ-スに向かう中に フュ-ダリズムのでの残りで,残るのが仪礼で,その后人々は贤くなるだで,见つけるとこれら仪礼まだ本当にいいで,それで滞在するだまでいま。
日本人の间で始めて面会する时,普通握手しないですが,相手にお辞仪をします。 挨拶するとお辞仪をする日本人のは日常交流する中にいちばん重要要因,お辞仪をして相手の敬意、関心、感谢、遗憾の意などの情感に表すか。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式