四六级翻译

 我来答
洒王像

2022-07-23 · TA获得超过323个赞
知道小有建树答主
回答量:1506
采纳率:97%
帮助的人:23.2万
展开全部

四六级翻译都是汉译英,难度不算大,下面分享一下四六级翻译的一些小技巧。

翻译的大原则就是单词语法正确,可以的话多用不同的句式,翻译的时候适当根据句群翻译意思,如果遇到不会写的单词,可以用近义词代替或者可以的话把这个单词解释出来。

不要一看到翻译提笔就写。首先可以通读全文,并提主干,分清主谓宾和时态,然后开始选词敲意,组合译文,不确定的单词不要写,不要盲目追求高级词语,翻译出它的意思就好了,写错单词可是减分的,在时态方面提个小醒,“提高了”“改变了”,什么什么“了”记得用现在完成时。


注意中英语序差异,中:先出主语+废话(包括定状补和插入语等)+最重要成分;英:先出主语+最重要成分+废话,汉译英的时候状语可以先写,因为怕写着写着状语就忘记了。


英文是偏静态性语言,中文偏动态性语言,在翻译的时候看见中文动词时不要拘泥于在英文中找相应动词去翻译,可以进行转化一下,用名词去翻译,翻译是为了翻译其意思,把意思表达出来就好啦,不要被中文束缚。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式