请大神帮我翻译下这段日文的意思,谢谢!
いつもお世话になります。腕时计本舗本店でございます。先日当店をご利用顶きました际の送付先が転送コムとなっており、弊社では送付先が転送コムの场合、前払いの【银行振込】とさせ...
いつもお世话になります。腕时计本舗 本店でございます。
先日当店をご利用顶きました际の送付先が転送コムとなっており、弊社では
送付先が転送コムの场合、前払いの【银行振込】とさせていただいておりましてカード决済はご利用いただけません。
つきましては诚に胜手ではございますが、
今回のご注文はキャンセルとさせていただきました。
商品ご希望でございましたら、お手数ではございますが
银行振込をご选択の上、再度ご注文手続きを
よろしくお愿いいたします。 展开
先日当店をご利用顶きました际の送付先が転送コムとなっており、弊社では
送付先が転送コムの场合、前払いの【银行振込】とさせていただいておりましてカード决済はご利用いただけません。
つきましては诚に胜手ではございますが、
今回のご注文はキャンセルとさせていただきました。
商品ご希望でございましたら、お手数ではございますが
银行振込をご选択の上、再度ご注文手続きを
よろしくお愿いいたします。 展开
6个回答
展开全部
大意哈。
首先是感谢。
因为您购买的商品邮寄地址是“转送.com”,而这种情况我们规定不受理信用卡支付,而是需要通过银行预付货款的。
所以,这次交易取消。
如您还希望购买,那么请再次操作,并选择(事先预付款的)银行汇款。
多关照。
首先是感谢。
因为您购买的商品邮寄地址是“转送.com”,而这种情况我们规定不受理信用卡支付,而是需要通过银行预付货款的。
所以,这次交易取消。
如您还希望购买,那么请再次操作,并选择(事先预付款的)银行汇款。
多关照。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首先,谢谢你找我们团队询问。
------------------------------------------意思如下------------------------------------------
非常感谢您利用手表本铺的总店。
前天,您所购买的产品,送货方为传送com(这是海外送货方法)。
客人利用送货方为传送com的时候,我们只能用「银行汇款」的方式,不能刷卡。
所以,十分抱歉的通知您,这次的定货我们先帮您取消了。
您需要该产品的话,麻烦您选择银行汇款方式,再次进行定货手续。
非常抱歉,请您谅解。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
请参考。
------------------------------------------意思如下------------------------------------------
非常感谢您利用手表本铺的总店。
前天,您所购买的产品,送货方为传送com(这是海外送货方法)。
客人利用送货方为传送com的时候,我们只能用「银行汇款」的方式,不能刷卡。
所以,十分抱歉的通知您,这次的定货我们先帮您取消了。
您需要该产品的话,麻烦您选择银行汇款方式,再次进行定货手续。
非常抱歉,请您谅解。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
请参考。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
承蒙您的关照,我是手表实体店
前天,您光临本店的时候发送了邮寄地址,
您在发送邮寄地址的时候,在那之前没有选择【银行振込】进行银行支付。
所以,给您造成了不便
这次的订单取消了
要是需要购买商品,虽然给您添麻烦了
请在选择了【银行振込】的基础上,再一次(填写)订单
拜托您了。
前天,您光临本店的时候发送了邮寄地址,
您在发送邮寄地址的时候,在那之前没有选择【银行振込】进行银行支付。
所以,给您造成了不便
这次的订单取消了
要是需要购买商品,虽然给您添麻烦了
请在选择了【银行振込】的基础上,再一次(填写)订单
拜托您了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
总是承蒙您关照话。手臂时计本铺总店.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询