求日语高手来翻译一下噢

下面的话:因为只有一个收货地址,所以发货会比较慢。(大概1周左右可以全部发完)如果可以的话,请提供2个或者2个以上收货地址。这样大概3天左右我们就能全部发完。... 下面的话:

因为只有一个收货地址,所以发货会比较慢。
(大概1周左右可以全部发完)

如果可以的话,请提供2个或者2个以上收货地址。
这样大概3天左右我们就能全部发完。
展开
 我来答
648130056
2013-03-23 · TA获得超过1016个赞
知道小有建树答主
回答量:560
采纳率:0%
帮助的人:112万
展开全部
中文:因为只有一个收货地址,所以发货会比较慢。
(大概1周左右可以全部发完)
如果可以的话,请提供2个或者2个以上收货地址。
这样大概3天左右我们就能全部发完。
日语(人工翻译):だけが一つ商品を発送の住所、ですから、商品を発送が遅いです。(たぶん1周间ぐらいで全部の商品を発送终わます。)できることなら、2や2个以上の住所を提供してください。このように、3日くらいで全部の商品を発送终わます。

望采纳,绝对是人工翻译。
曼舞一江冬
2013-03-23 · TA获得超过5992个赞
知道大有可为答主
回答量:2326
采纳率:9%
帮助的人:739万
展开全部
届け先は1ヵ所だけあるので出荷が遅いようです。
(1周间ぐらいに全部出荷済み可能である)
もしできれば2ヵあるいは3ヵ所の届け先を提供されてほしい。
そうすれば3日间ぐらい全部発送済みできると思います。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kyukayu
2013-03-23 · TA获得超过2399个赞
知道大有可为答主
回答量:2144
采纳率:0%
帮助的人:887万
展开全部
受け取り先は一つしかないので、荷物の発送は遅れる场合があります。
(1周间前後ですべての発送を完了する予定です)

可能であれば、2つ以上の受取先をご提供愿います。
そうすれば、3日ほどですべての発送を完了できます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友2b35779b0
2013-03-23 · TA获得超过1609个赞
知道小有建树答主
回答量:350
采纳率:0%
帮助的人:340万
展开全部
受け取り先の住所は一つなので、発送に时间がかかる场合がございます。(一周间ほど)

お急ぎであれば、二つあるいは二つ以上の住所を提供いただけれると三日间で発送を终われます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hbwj02
2013-03-25 · TA获得超过106个赞
知道小有建树答主
回答量:183
采纳率:81%
帮助的人:94.6万
展开全部
受取先は一ヶ所なら、荷物の発送が遅くなるかもしれません。(一周间ぐらい発送可能です。)

お急ぎ场合、二ヵ所或は二ヵ所以上の受取先を提供していただき、3日间以内に全部発送が可能です。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友9b8d22b4a
2013-03-23 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:61
采纳率:0%
帮助的人:48.9万
展开全部
ただ一つのアドレスですから、出荷する时间が少しかかって、一周间ぐらいが必要だと思います。
もしよかったら、ほかのアドレスを教えてくれませんか。2箇所があれば、多くとも3日で済まれると思いますから。よろしくお愿いします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式