英语翻译(要把一段英文翻译成中文那种),请问下大家应该怎样做啊? 10
有点迷茫,究竟是看一句翻译一句;还是先把那几段英文都看了(以了解下大概意思),之后再翻译?但我觉得先通看一遍英文也没什么效果啊?!有人说看一句翻译一句容易造成上下文的翻译...
有点迷茫,究竟是看一句翻译一句;还是先把那几段英文都看了(以了解下大概意思),之后再翻译?但我觉得先通看一遍英文也没什么效果啊?!有人说看一句翻译一句容易造成上下文的翻译不连贯,但是一句一句的翻译在连贯上也差不多啊(感觉要联系上下文的句子,那些连接词什么的就先留住,等翻译完其他的再翻译咯,是吧?),所以现在真有点纠结了,做题的时候总是在想这个问题,都集中不了精神做题了。所以希望各位能帮我解决下这个问题咯,谢谢~
展开
5个回答
展开全部
倒不一定需要把原文看完,但最好把相邻的后两个句子大概扫一遍,以确定句子的前后逻辑关系,这样在翻译时可以进行适当的结构变换以符合汉语习惯。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最好是将全文通读一遍明白上下文之后再翻。至少也要把整段读完之后再翻。
主要原因是,英文和中文不太一样,既有丰富的主从句,还有很多倒装句。我们在直接阅读时可以一句句地读,能明白它的意思,但翻译成中文的时候,有不少时候会把后一句翻译在前面,所以一句一句地译有时候会带来一些问题。
主要原因是,英文和中文不太一样,既有丰富的主从句,还有很多倒装句。我们在直接阅读时可以一句句地读,能明白它的意思,但翻译成中文的时候,有不少时候会把后一句翻译在前面,所以一句一句地译有时候会带来一些问题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
先了解句子的大体意思,抓住人称,谓语等句子主干首先分析,再根据文章中心,前后句连词等状语进行翻译
来自:求助得到的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我是一句一句翻的,翻完再看一遍,哪里不连贯再修一下
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询