求大神翻译成日语~~~~~~ 30
甲方先行发货,乙方暂不付款。以甲方的发货日期为基准,根据已销售商品的数量,甲乙双方每三个月结款一次,已售出商品款项未满()时,乙方用现金的形式支付给甲方;()以上时,乙方...
甲方先行发货,乙方暂不付款。以甲方的发货日期为基准,根据已销售商品的数量,甲乙双方每三个月结款一次,已售出商品款项未满( )时,乙方用现金的形式支付给甲方;( )以上时,乙方汇款至甲方指定账户。同时,乙方需向甲方提供销售报告,明确已售出商品名称和数量。
展开
4个回答
展开全部
甲が先に出荷するものとする。乙は後払いとする。双方は、甲の出荷日を基准し、実际の売却によって、三ヶ月ごとに関する代金を清算するものとする。売上は()未満の场合、乙は関する代金を现金で甲に支払うものとする;売上は()に上回る场合、乙は関する代金を、甲が指定した口座へ振り込むものとする。乙は支払う同时に、贩売状况を报告しなければならない。関する报告には、贩売した商品の名称と数量を明记しなければならない。
(除了热心网友以外另外俩都是不靠谱的机译无疑。日本人看得懂才怪了。看原文,照理说应该很严密的有关付款部分的合同做得那么随便,歧义百出,翻得再好也没用。)
(除了热心网友以外另外俩都是不靠谱的机译无疑。日本人看得懂才怪了。看原文,照理说应该很严密的有关付款部分的合同做得那么随便,歧义百出,翻得再好也没用。)
展开全部
甲は乙先行出荷、一时支払い。甲の纳期を基准には、商品の贩売量は、甲乙双方は三ヶ月ごとに结款1回で、商品を売って金未満()に、乙の甲に支払う现金形式、()以上の场合、乙は甲の指定口座に送金。また、乙は甲に必要を提供する贩売报告、明确に贩売されている商品名と数。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-04-03
展开全部
A社は事前に出荷し、B社の支払いは後にして。A社の出荷日を基准として、売り上げにより、両社は三ヶ月に一度勘定を払う、もし売り上げが()に达していない场合、B社は现金でA社に支払いします;()に达して或いは以上の场合、B社は支払金をA社の口座へ振り込む。同时、B社はA社へ贩売状况の报告を提供しなければならない、贩売した商品の名称と数を明记しなければならない。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
甲先行出荷、乙は留保することにしたわけだ。は、甲の出荷日付を基准とした场合、すでに贩売商品の数、甲乙双方が3ヵ月に一度、代金决済が売れ商品代金が足りず()の时、乙は现金の形で支给が甲;()以上の时、乙は甲に指定口座に送金していたからだ。同时に、乙は甲に提供しなければならない贩売の报告书によると、明确に売却した商品名や量だ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询