
1个回答
展开全部
明明没什么可以感到内疚的,可是当被问到的时候,却变得动摇了。
【やましい事なんかない】:没什么可以感到惭愧的,没什么不好意思的,没什么可内疚的
【のに】:明明,本来就不是,就没有
【问い诘められる】:被问到
【と】:这里表示“如果...就...
【无駄に】:无用的,不起作用的(这个是日本人的语言习惯,即使不翻也不影响整句意思)
【动揺しちまう】:动摇,摇晃(用了...てしまう句型,有表达遗憾之意)
【もんだ】:【ものです】的简体写法,句尾加上【もんだ】有强调的意思。
【やましい事なんかない】:没什么可以感到惭愧的,没什么不好意思的,没什么可内疚的
【のに】:明明,本来就不是,就没有
【问い诘められる】:被问到
【と】:这里表示“如果...就...
【无駄に】:无用的,不起作用的(这个是日本人的语言习惯,即使不翻也不影响整句意思)
【动揺しちまう】:动摇,摇晃(用了...てしまう句型,有表达遗憾之意)
【もんだ】:【ものです】的简体写法,句尾加上【もんだ】有强调的意思。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询