求翻译英文...不要机翻啊,顺畅即可,会有加分的

"Therealdamageisdonebythosemillionswhowantto‘survive.’Thehonestmenwhojustwanttobeleft... "The real damage is done by those millions who want to ‘survive.’ The honest men who just want to be left in peace. Those who don’t want their little lives disturbed by anything bigger than themselves. Those with no sides and no causes. Those who won’t take measure of their own strength, for fear of antagonizing their own weakness. Those who don’t like to make waves—or enemies. Those for whom freedom, honour, truth, and principles are only literature. Those who live small, mate small, die small. It’s the reductionist approach to life: if you keep it small, you’ll keep it under control. If you don’t make any noise, the bogeyman won’t find you. But it’s all an illusion, because they die too, those people who roll up their spirits into tiny little balls so as to be safe. Safe?! From what? Life is always on the edge of death; narrow streets lead to the same place as wide avenues, and a little candle burns itself out just like a flaming torch does. I choose my own way to burn."
Sophie Scholl
展开
百度网友d8f6bb9
2013-04-17 · TA获得超过661个赞
知道小有建树答主
回答量:787
采纳率:0%
帮助的人:713万
展开全部
真正的伤害来自于那些想要“生存”的人。诚实的人只想要安静和平。他们不想自己的小世界被任何东西打扰。他们不偏向什么,没有什么原因。他们不会去思考衡量自己的能力,因为他们害怕发现纠正自己的这些弱点。他们不喜欢若是生非——或者说与人树敌。对于他们来说,自由,荣誉,真理和原则都只是文字上的东西。他们生活在小小的世界里,只和很少的人交朋友,然后默默地死去。如果你不制造噪音,坏人就不会找上你。但这些都只是错觉而已,因为他们也会死去,他们把自己所有的精神意识都藏在脑袋中,只是为了安全。安全?从哪里来的安全呢?生命始终是在死亡的边缘,窄小的街道和宽阔林荫大道一样,都会通向同样的地方,一根小的蜡烛也会像燃烧的火炬一样燃烧自己的生命。我选择我的发光发热的方式。“
苏菲 肖勒
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式