英译汉请帮忙翻译谢谢
Andyet,asregardsthespirit,thisisbutasemblance.weliveinanascendingscalewherewelivehapp...
And yet,as regards the spirit,this is but a semblance.we live in an ascending scale where we live happily,one thing leading to another in an endless series.there is always a new horizon for onward_looking men,and although we dell on a small plante,immersed in pretty business and not enduring deyond a brief period of years,we are so constituted that our hopes are inaccessible ,like stars,and the term of hoping is prolonged until the term of life .To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end ,of what we want and not of what we have .An aspiration is a joy for ever ,a possession as solid as a landed estate,a fortune which we can never exhaust and which gives us year a revenue of pleasurable activity.
展开
2013-04-19
展开全部
然而,对于精神世界来说,这只不过是表面现象。
正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于锁事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。只要生命犹在,希望便会不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。
渴望是永远的乐趣,一笔如地产般真实稳固的财富,用之不尽,取之不竭。每年我们都会因为拥有渴望而充满活力。
正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于锁事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。只要生命犹在,希望便会不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。
渴望是永远的乐趣,一笔如地产般真实稳固的财富,用之不尽,取之不竭。每年我们都会因为拥有渴望而充满活力。
2013-04-19
展开全部
但是,从精神,这不过是一个semblance.we住在一个提升规模我们活得很快乐,一件事导致了另一个在无尽series.there永远是一种新的视野向前,虽然看上去__小plante我们戴尔,沉浸在漂亮的商业和时日不长,我们太专注以至于我们的希望正在接近,就像星星,的含义延伸到生命的意义和真正的幸福是我们如何开始,而不是如何结束,我们想要的东西,而不是我们拥有什么,渴望是一种永恒的快乐,一个像拥有,财富,可以给我们一年的愉快的活动。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询