请看看日语句子,并讲讲有关语法
翁の役者も三番叟の役者も直面である、ちょうど面箱の中には御神体がはいっており、それを奉持して行列が渡るかたちである。...
翁の役者も三番叟の役者も直面である、ちょうど面箱の中には御神体がはいっており、それを奉持して行列が渡るかたちである。
展开
1个回答
展开全部
这个太难了,其实讲的是日本的能剧。
说的是扮演“翁”和“三番叟”的演员没有化妆,直接素颜表演,正好“面箱”中有神体,他们做出侍奉神体列队走过的样子。
关于语法:要注意的一点“直面”读作“ひらめん”表是素颜的意思。
。。。も。。。も一般后接否定句,表示两者都不。。。这里之所谓没有用否定,因为素颜有“没化妆”的意思,相当于否定。
面箱,应该是能剧中放面具的箱子。参考:http://db2.the-noh.com/jdic/2009/10/post_145.html
入っておる=入っている
ておる是ている的敬语,也可以是郑重语。
其他应该没有什么可以解释了。
说的是扮演“翁”和“三番叟”的演员没有化妆,直接素颜表演,正好“面箱”中有神体,他们做出侍奉神体列队走过的样子。
关于语法:要注意的一点“直面”读作“ひらめん”表是素颜的意思。
。。。も。。。も一般后接否定句,表示两者都不。。。这里之所谓没有用否定,因为素颜有“没化妆”的意思,相当于否定。
面箱,应该是能剧中放面具的箱子。参考:http://db2.the-noh.com/jdic/2009/10/post_145.html
入っておる=入っている
ておる是ている的敬语,也可以是郑重语。
其他应该没有什么可以解释了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询