中文“物理”一词起源何时

 我来答
阿离hunnter
高粉答主

推荐于2019-09-24 · 一般般嘛哈哈哈哈哈哈
阿离hunnter
采纳数:329 获赞数:194005

向TA提问 私信TA
展开全部

“物理”一词的最先出自古希腊文φυσικ,原意是指自然,泛指一般的自然科学。

而在东方,汉语、日语中“物理”一词起自于明末清初科学家方以智的百科全书式著作《物理小识》,是取“格物致理”四字的简称,即考察事物的形态和变化,总结研究它们的规律的意思。我国的物理学知识,在早期文献中记载于《天工开物》等书中。

在古希腊人那里,物理学就是“自然哲学”,出现了泰勒斯、阿基米德等一批著名的自然哲学家、科学家,“物理学”的名称就来自亚里士多德的《物理学》一书。后来牛顿的经典物理学奠基之作,就叫做《自然哲学之数学原理》

扩展资料:

物理从本质上说,发源于人们对生活中身边常见事物及现象的探究,从本质上决定了它离不开实验与实践,虽然现在有理论物理这一分支,但是还是需要实验验证的支持。

比如说爱因斯坦著名的相对论理论,每次都是新闻上有关的报道都是说爱因斯坦的理论又被什么什么验证了,最近的例子就是2017年的引力波的观测事件。

物理学不仅是理论上的推导,还要借助数学工具进行确切的验算,从牛顿著作《自然哲学之数学原理》即可略知一二,这也是为什么历史上一些著名的物理学家的另一个身份是数学家的原因,比如笛卡尔、牛顿等等不胜枚举。

物理学的疆界并不是固定不变的,物理与很多其它领域有相当的交集,从而发展出不少跨领域学科,如生物物理学、量子化学等等,甚至在物理学界还需要哲学的支撑。

参考资料:百度百科-物理学

go不留痕迹123人生如茶细品岁月
高粉答主

推荐于2019-09-05 · 关注我不会让你失望
知道小有建树答主
回答量:102
采纳率:100%
帮助的人:2.8万
展开全部

1900年日本人藤田丰八从日语转借过来的。

物理学是从希腊文Φυσιζ派生出来的,其古老含义表示对自然界和自然现象的探讨。 众所周知,物理学一词最早见于古希腊亚里士多德的《物理学》一书。

他使用的‘物理学’一词并非今日物理学的学科名专称。这本名著用大量篇幅反复论及自然与运动的性质和规律,所运用的‘自然’和‘物理学’等概念是一种概括物理、化学、天文、生物、地质等学科的自然哲学总称。

“物理”二字出现在中文中,是取“格物致理”四字的简称,即考察事物的形态和变化,总结研究它们的规律的意思。我国的物理学知识,在早期文献中记载于《天工开物》等书中。 

扩展资料:

物理学史:

1、伽利略·伽利雷(1564~1642年)人类现代物理学的创始人,奠定了人类现代物理科学的发展基础。

2、1900~1926年 建立了量子力学。

3、1926年 建立了费米狄拉克统计。

4、 1927年 建立了布洛赫波的理论。

5、1928年 索末菲提出能带的猜想。

6、 1929年 派尔斯提出禁带、空穴的概念,同年贝特提出了费米面的概念。

7、 1947年贝尔实验室的巴丁、布拉顿和肖克莱发明了晶体管,标志着信息时代的开始。

8、 1957年 皮帕得测量了第一个费米面超晶格材料纳米材料光子。

9、 1958年杰克.基尔比发明了集成电路。

10、 20世纪70年代出现了大规模集成电路。

参考资料:百度百科-物理



本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友9201e41
2020-01-06 · TA获得超过808个赞
知道答主
回答量:189
采纳率:100%
帮助的人:14.1万
展开全部
如果只是说中文物理单词,则战国时期就有了;如果是说和PHYSICA对译则17世纪就有了。还有西方古代的物理和我国古代的物理都是指大物理;即亚里斯多德的物理学分类,包括天文、气象、生物、生理、心理等;直到1666年巴黎科学院成立时科学仍分成数学和物理两大类,只不过数学包括力学和天文学;而物理学还包括化学、植物学、解剖学、生理学等等。可见法国直到l7世纪,物理学也是大物理或广义物理学。

中文“物理”一词,最早出现于战国时期。《庄子·知北游》说:“天地有大美而不言.四时有明法而不议,万物有成理而不说,圣人者.原天地之美而达万物之理”《庄子·秋水》也有:“语大义之方,论万物之理”之说。“万物之理”正是“物理”一词的基本含义。天地之运行.四时之交替.万物之生衰,古人都将其看作“物理”的表现。在此基础上,《荀子·解蔽》作了进一步总结:“凡已知,人之性也,可以知,物之理也。”这里“物理”一词虽未连用,但上下文看是专讲观物知理的。所以唐扬惊注目:“以知人之性推知,则可知物理也。”
据查李之藻(1569-1630年)和傅泛际(1587—1653年)于1628年译毕、1631年陆续印行的《名理探》中已有“物理”的译名:“物理者,物有性情先后。宗也、殊也、类也,所以成性者,因在先;独也,依也,所以具其情者.因在后。”此文原意是阐述宗、殊、类三公为本然之属,所反映的是事物的本质属性,因在先;而独,依二公为依然之称,所反映的是事物的非本质属性,因在后。

《名理探》是17世纪初葡萄牙的高因盘利大学耶稣会会士的逻辑讲义.用拉丁文写成。原名《亚里士多穗辩证法概论》,原书刊于1611年。我们尚未查到拉丁文原版书.因此还不敢说“物理”一词肯定对译于拉丁文“PHYSICA,但从《名理探》中有关“物理”的引文来看实际上是讲形性学的,仍属中国古代“大物理的范畴!因而这种翻译是准确的。

王夫之(1619-1692年)对方以智质测之学独有所钟.他在《搔首问》中曾说:“密翁(即方以智)与其公子,为质测之学,诚学思兼致之实功。盖格物者,即物之穷理,唯质测为得之。若邵康节、蔡西山则立一理以穷物,非格物也。按:近传泰西物理、化学,正是此理”。
-----------王夫之,船山遗书·搔首问.上海太平洋书店1933年排印本

我们姑且不论王夫之关于格物与非格物的区别及其与西方物理、化学相比是否贴切.仅就原按“近传泰西物理、化学正是此理”而论,王夫之对当时西方“物理”、“化学”这两个科学名词已经运用得相当准确了。这再次证明我国至迟在l7世纪下半叶对西方“物理”、“化学”两个科学名词,已有了准确的译法.

汉语、日语中“物理”一词起自于明末清初科学家方以智的百科全书式著作《物理小识》,是取“格物致理”四字的简称,即考察事物的形态和变化,总结研究它们的规律的意思。

日本早期物理学史研究者桑木或雄说:“在我国最初把Physics称为穷理学.明崇祯年间一本名叫《物理小识》的书,阐述的内容包括天文、气象、医药等方面.早在宋代,同样内容包含在‘物类志’和‘物类感应’等著述中,这些都是中国物理著作的渊源.”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
天文小筑
推荐于2018-02-01 · 知道合伙人教育行家
天文小筑
知道合伙人教育行家
采纳数:763 获赞数:8887
毕业于山东农业大学水利水电工程专业,醉心天文观测多年,国际流星组织(IMO)会员

向TA提问 私信TA
展开全部
1900年日本人藤田丰八从日语转借过来的。
  物理学是从希腊文Φυσιζ派生出来的,其古老含义表示对自然界和自然现象的探讨。 众所周知,物理学一词最早见于古希腊亚里士多德的《物理学》一书。他使用的‘物理学’一词并非今日物理学的学科名专称。这本名著用大量篇幅反复论及自然与运动的性质和规律,所运用的‘自然’和‘物理学’等概念是一种概括物理、化学、天文、生物、地质等学科的自然哲学总称。
  从词源角度理解,希腊文Φυσιζ应译为《自然哲学》或《自然论》。中世纪拉丁文也由希腊文音译为physica。但到近代译成欧洲各民族语言时出现了两种情况,一种按希腊文或拉丁文音译,另一种则用本民族语文中现成的词译,后者如英文译名就用了physics一词。
  《格物学》是中国物理学科的前称。关于力、热、声、光、电各分支学科物理的综合名称,1900年之前主要采用‘格物’二字。此二字正是英文physics的译义。
  物理学在我国正式作为一门学科的名称,应该说是借用了日本译语。日本译自西方最早一本包含物理学内容的书,译为《求力论》,书中使用了‘格物学’和‘穷理学’的译语。这其实也是受明崇祯年间一本名叫《物理小识》的书的影响。
  1900年,日本人藤田丰八把饭盛挺造编写的《物理学》译成了中文,由当时上海江南制造局刊行,首次将日本中的汉字词转借到中国来,使之成为我国的第一本称为《物理学》的物理书籍。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
秦师冥玥
2018-02-01
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:904
引用xdl3040的回答:
1900年日本人藤田丰八从日语转借过来的。
  物理学是从希腊文Φυσιζ派生出来的,其古老含义表示对自然界和自然现象的探讨。 众所周知,物理学一词最早见于古希腊亚里士多德的《物理学》一书。他使用的‘物理学’一词并非今日物理学的学科名专称。这本名著用大量篇幅反复论及自然与运动的性质和规律,所运用的‘自然’和‘物理学’等概念是一种概括物理、化学、天文、生物、地质等学科的自然哲学总称。
  从词源角度理解,希腊文Φυσιζ应译为《自然哲学》或《自然论》。中世纪拉丁文也由希腊文音译为physica。但到近代译成欧洲各民族语言时出现了两种情况,一种按希腊文或拉丁文音译,另一种则用本民族语文中现成的词译,后者如英文译名就用了physics一词。
  《格物学》是中国物理学科的前称。关于力、热、声、光、电各分支学科物理的综合名称,1900年之前主要采用‘格物’二字。此二字正是英文physics的译义。
  物理学在我国正式作为一门学科的名称,应该说是借用了日本译语。日本译自西方最早一本包含物理学内容的书,译为《求力论》,书中使用了‘格物学’和‘穷理学’的译语。这其实也是受明崇祯年间一本名叫《物理小识》的书的影响。
  1900年,日本人藤田丰八把饭盛挺造编写的《物理学》译成了中文,由当时上海江南制造局刊行,首次将日本中的汉字词转借到中国来,使之成为我国的第一本称为《物理学》的物理书籍。
展开全部
物理包括很多其他的次都是中国当时清朝的翻译局翻译的,只是后来日本借用了并首先发展起来而已,所以娃子你不要乱说
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式