求翻译!很急!!
TRANSLATEUNIT4Thesuddenoutbreaksofangstoverindividualtragediesoftenevokeddeepthought–...
TRANSLATE
UN IT 4
The sudden outbreaks of angst over individual tragedies often evokeddeep thought – what about hundreds or thousands of others who have died? Humanbeings are wired such a way that thetragedy of a single individual can stir a more emotional response than thedeaths of hundreds.
UNIT 5
Surgeons said the biggest problem would be finding donors andgetting relations to consent. Once they had the new face, they would begin toattach the nerves that control movement and feeling in the face. Withoutsuccessful nerve regeneration, transplantation would be useless. The bloodvessels would also be connected to the recipient’s vessels, with tiny,microscopic stitches.
UNIT 6
The reason this trip has fascinated historians for over 30 years is thatthe document that was produced jointly by the Chinese side and the Americanside, the Shanghai Communiqué, which we commemorate – this year was thethirtieth anniversary – is a unique document in diplomatic history because whatwould happen was the Americans and Chinese sat down, and the Americans said wedon’t agree with China on Vietnam, we don’t agree on Korea, we don’t agree onTaiwan, and China said what they did not agree with America on, and the laid itall on the table.
还有一段
The country that gave the world Windows and the Internet is indanger of IT to the US economy has risen sharply over the past decade – fully athird of its economic growth since 1992 has been in this area – federal fundingfor IT research has remained flat or declined in real terms.
要人工翻译。翻译器的就不用贴上来了谢谢。 展开
UN IT 4
The sudden outbreaks of angst over individual tragedies often evokeddeep thought – what about hundreds or thousands of others who have died? Humanbeings are wired such a way that thetragedy of a single individual can stir a more emotional response than thedeaths of hundreds.
UNIT 5
Surgeons said the biggest problem would be finding donors andgetting relations to consent. Once they had the new face, they would begin toattach the nerves that control movement and feeling in the face. Withoutsuccessful nerve regeneration, transplantation would be useless. The bloodvessels would also be connected to the recipient’s vessels, with tiny,microscopic stitches.
UNIT 6
The reason this trip has fascinated historians for over 30 years is thatthe document that was produced jointly by the Chinese side and the Americanside, the Shanghai Communiqué, which we commemorate – this year was thethirtieth anniversary – is a unique document in diplomatic history because whatwould happen was the Americans and Chinese sat down, and the Americans said wedon’t agree with China on Vietnam, we don’t agree on Korea, we don’t agree onTaiwan, and China said what they did not agree with America on, and the laid itall on the table.
还有一段
The country that gave the world Windows and the Internet is indanger of IT to the US economy has risen sharply over the past decade – fully athird of its economic growth since 1992 has been in this area – federal fundingfor IT research has remained flat or declined in real terms.
要人工翻译。翻译器的就不用贴上来了谢谢。 展开
展开全部
人们总是会对个人悲剧爆发突然的焦虑,那么对那些成千上万的死者呢?这一现象我们应该深思。人类已被一种,单一个体悲剧牵动的情感比上千人的死亡还强烈的奇怪方式联系在了一起。
外科独生说到最大的难处在寻找捐赠者以及取得其亲属同意。一旦他们获得捐赠的面孔,他们就可以将控制面部运动和表情的神经植入新面孔。如果神经无法成功再生,移植也就没有任何意义。捐赠面孔里的血管也会通过极小的微型线连接到受赠者的血管
这一旅行能让历史学家们痴迷30多年的原因在于,这一文件是由中美两国共同编制。上海公报,今年已是其30周年纪念,它是外资史上独一无二的文档。因为它记录了当美国和中国双方坐下会谈时,美国说,反对中国插手越战,反对中国支持朝鲜,反对台湾属于中国,而中国则对美国的反对持否,大家都把事情摆开了谈这一外交历史时刻。
(最后一段子英文感觉有问题样,或者是哪儿大小写不对,断句不正确)
向世界提供电脑和网络的国家正遭受信息技术的危机。在过去的十年中,美国经济急剧上升,自1992年进入此领域后,信息技术一度处于经济增长的第三名,政府对IT发展的投入平甚至下降了。
外科独生说到最大的难处在寻找捐赠者以及取得其亲属同意。一旦他们获得捐赠的面孔,他们就可以将控制面部运动和表情的神经植入新面孔。如果神经无法成功再生,移植也就没有任何意义。捐赠面孔里的血管也会通过极小的微型线连接到受赠者的血管
这一旅行能让历史学家们痴迷30多年的原因在于,这一文件是由中美两国共同编制。上海公报,今年已是其30周年纪念,它是外资史上独一无二的文档。因为它记录了当美国和中国双方坐下会谈时,美国说,反对中国插手越战,反对中国支持朝鲜,反对台湾属于中国,而中国则对美国的反对持否,大家都把事情摆开了谈这一外交历史时刻。
(最后一段子英文感觉有问题样,或者是哪儿大小写不对,断句不正确)
向世界提供电脑和网络的国家正遭受信息技术的危机。在过去的十年中,美国经济急剧上升,自1992年进入此领域后,信息技术一度处于经济增长的第三名,政府对IT发展的投入平甚至下降了。
追问
......in danger of losing its leads in information technology while the importance of IT to the US economy .......的确漏了一段
展开全部
翻译
第四单元
个人的悲剧往往不同于思想–那数百或数千人死亡的是谁的焦虑的突然爆发吗?人有这样一种方式,一个单一的个人悲剧能引起更多的情感反应比死亡数百。
第五单元
外科医生说,最大的问题是找到捐赠者同意性关系。一旦他们有了新的面孔,他们就会开始将面对控制运动和感觉神经。神经再生,移植将是无用的。血管也会连接到收件人的容器,细小,显微针。
第六单元
因为这次旅行已经吸引了超过30年的历史学家,文件是由中国制作,上海公报,我们纪念–今年第三十周年–在外交史上一个独特的文档会发生是因为美国人和中国人坐下来,和美国人说我们不同意中国在越南,我们不同意对朝鲜,我们不同意于台湾,中国说他们不同意美国的一切.
这给世界的窗口和互联网的国家是很给美国经济已经在过去的十年中–完全三分之一的经济增长急剧上升,自1992以来在这一地区的联邦资金–研究已经持平或实际下降。
打字不容易,请谅解
望采纳~~~
第四单元
个人的悲剧往往不同于思想–那数百或数千人死亡的是谁的焦虑的突然爆发吗?人有这样一种方式,一个单一的个人悲剧能引起更多的情感反应比死亡数百。
第五单元
外科医生说,最大的问题是找到捐赠者同意性关系。一旦他们有了新的面孔,他们就会开始将面对控制运动和感觉神经。神经再生,移植将是无用的。血管也会连接到收件人的容器,细小,显微针。
第六单元
因为这次旅行已经吸引了超过30年的历史学家,文件是由中国制作,上海公报,我们纪念–今年第三十周年–在外交史上一个独特的文档会发生是因为美国人和中国人坐下来,和美国人说我们不同意中国在越南,我们不同意对朝鲜,我们不同意于台湾,中国说他们不同意美国的一切.
这给世界的窗口和互联网的国家是很给美国经济已经在过去的十年中–完全三分之一的经济增长急剧上升,自1992以来在这一地区的联邦资金–研究已经持平或实际下降。
打字不容易,请谅解
望采纳~~~
追问
翻译器翻译的太不通畅- -
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对于个人悲剧焦虑的突然爆发通常都引人深思——在成百上千的人死亡的时候又怎么样呢?人类通常会这样反应,某一个个体的悲剧相比上百人的集体死亡通常会引起跟多的情绪回应。
外科医生们说最大的问题在于寻找捐献者,并且得到其亲人的同意。一旦有了新的面孔,就应当将会有控制面部运动和感觉的神经元开始附着。如果要是不能有神经元的再生,移植手术就是无用功。捐献者面部血管也将与接受者的通过细小的微型缝合连接起来。
该项旅行(指和谈)吸引了历史学家们三十多年是因为我们现在仍在纪念的中美双方共同产生的文件,即上海公报,今年是其13周年纪念。这是中美之间所商谈的事项,包括美国与中国就越南,朝鲜,台湾上所存在的争议开始放在谈判桌上,因而外交史上具有独特的纪念意义。
对世界打开了一扇窗以及网络是信息技术对于美国经济的威胁,该国在过去的十年里飞速崛起——自1992年以来,其第三产业的发展都是在该领域——联邦对于信息技术的资金投入仍然没有什么改变或者扣除物价因素是在减少。
外科医生们说最大的问题在于寻找捐献者,并且得到其亲人的同意。一旦有了新的面孔,就应当将会有控制面部运动和感觉的神经元开始附着。如果要是不能有神经元的再生,移植手术就是无用功。捐献者面部血管也将与接受者的通过细小的微型缝合连接起来。
该项旅行(指和谈)吸引了历史学家们三十多年是因为我们现在仍在纪念的中美双方共同产生的文件,即上海公报,今年是其13周年纪念。这是中美之间所商谈的事项,包括美国与中国就越南,朝鲜,台湾上所存在的争议开始放在谈判桌上,因而外交史上具有独特的纪念意义。
对世界打开了一扇窗以及网络是信息技术对于美国经济的威胁,该国在过去的十年里飞速崛起——自1992年以来,其第三产业的发展都是在该领域——联邦对于信息技术的资金投入仍然没有什么改变或者扣除物价因素是在减少。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我觉得你应该直接去百度翻译找
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
什么人啊你?!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
→_→ 果然是英语老师给的复习范围吗。。。。
追问
←_← 嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询