请帮忙把下面这段话翻译成日语,谢谢!

“就这样,在日本的工作全部结束了。谢谢各位的照顾,谢谢Simon的陪伴,谢谢酒井婆婆的礼物,我一定会好好珍藏的。我会想你们的。”... “就这样,在日本的工作全部结束了。谢谢各位的照顾,谢谢Simon的陪伴,谢谢酒井婆婆的礼物,我一定会好好珍藏的。我会想你们的。” 展开
 我来答
search_oh2011
2013-06-30 · TA获得超过1741个赞
知道大有可为答主
回答量:1057
采纳率:100%
帮助的人:401万
展开全部
これで日本(にほん)でのすべての仕事(しごと)が无事终了(ぶじしゅうりょう)しました。皆様(みなさま)のご协力(きょうりょく)を感谢(かんしゃ)致(いた)します。サイモン(Simon)付(つき)き合(あ)ってありがとう!酒井様(さかいさま)からのプレゼント(ぷれぜんと)ありがとう!大事(だいじ)にしますから。みなさんを忘(わす)れません!

これで   就这样
协力    帮助(这里即表达照顾)
付き合う  陪伴
酒井様   加样表示尊敬。(说婆婆日语表达挺失礼)
プレゼント 礼物
大事    珍重
忘(わす)れません 不会忘记
更多追问追答
追问
これで、日本でのすべての仕事が无事终了しました。皆様のご协力を感谢致します、Simon付き合ってありがとう。酒井様からのプレゼントありがとう、大事にしますから。みなさんを忘れません。

这样可以吗?
追答

我想了一下这样改稿会更好一些:

 

これで、日本における私のすべての役割(やくわり)を终(お)えました、皆様のご协力を大変(たいへん)感谢致します。Simon付き合ってありがとう。酒井様からのプレゼントありがとうございます、大事にしますから。みなさんを一生(いっしょう)忘れません。

 

修改点:

  • 第一句。

  • 感谢语加了“大变”着重语气。

  • 最后一句感谢加了“一生”,形式上模仿了日本式的总结句。  以上

paddy8266
2013-06-30 · TA获得超过179个赞
知道小有建树答主
回答量:158
采纳率:50%
帮助的人:157万
展开全部
これで日本での仕事はすべて终了しました。
大変お世话になりまして、本当にありがとうございました。

Simon、いつも付き合って顶いてありがとう。
酒井婆ちゃん、プレゼントを顶いてありがとう、きっと大事にしますよ。

皆さんのことをずっと心に覚えます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
曼舞一江冬
2013-06-30 · TA获得超过5990个赞
知道大有可为答主
回答量:2326
采纳率:9%
帮助的人:669万
展开全部
日本での研修がこれまで终えてしまった。皆様の配虑をまごとにお礼を申し上げました。特にSimon様の世话になり、また酒井様からのプレゼントを顶いて本当に大感谢致します。是非贵重品として预かります。皆様を懐しく思っています!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jinting198612
2013-06-30
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:5.4万
展开全部
かくて日本での仕事はすべて终了しました。皆様には大変お世话になり、ありがとうございます。Simonさんがそばにいてくれて、ありがとうございます。酒井婆さんからいただいたお土产がきっと大事にします。皆さんのことを忘れません、いつまでも。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式