3个回答
展开全部
属于常用汉字的都写汉字。
其余用假名。汉语词一般都会用汉字,如 学生、先生、医者、试験
一般为名词。
动词或形容词都是有用汉字,又有送假名。
如 习う、 学习
谛める 放弃
美しい 美丽
怖い 恐怖
片假名的话一般用于外来语。
パソコン 电脑
インターネット 网络
但有时为了在句子中强调某个单词,那这个单词在这句子中就用 片假名书写,即使它是平假名的单词。
日文的书写是个比较复杂的系统,由于日语本身就是吸收外来语言组成的,刚开始是汉语,后来是英语,荷兰语等外来语,所以日语是个不断变化调整的语言,现在日本的年轻人很多都不怎么会写汉字了,他们更喜欢用假名,因为写起来简单。外来语也越来越多,每年都会增进很多英语或法语引进的外来语。相比之下,二战前的时候,汉字用的更多。
其余用假名。汉语词一般都会用汉字,如 学生、先生、医者、试験
一般为名词。
动词或形容词都是有用汉字,又有送假名。
如 习う、 学习
谛める 放弃
美しい 美丽
怖い 恐怖
片假名的话一般用于外来语。
パソコン 电脑
インターネット 网络
但有时为了在句子中强调某个单词,那这个单词在这句子中就用 片假名书写,即使它是平假名的单词。
日文的书写是个比较复杂的系统,由于日语本身就是吸收外来语言组成的,刚开始是汉语,后来是英语,荷兰语等外来语,所以日语是个不断变化调整的语言,现在日本的年轻人很多都不怎么会写汉字了,他们更喜欢用假名,因为写起来简单。外来语也越来越多,每年都会增进很多英语或法语引进的外来语。相比之下,二战前的时候,汉字用的更多。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询