「ひでぶ」该怎么翻译?

就是北斗神拳里这货临死前的那一声……如何才能很传神地翻译出来呢?... 就是北斗神拳里

这货临死前的那一声……
如何才能很传神地翻译出来呢?
展开
 我来答
多元老人
2015-10-15 · TA获得超过15.7万个赞
知道顶级答主
回答量:4.7万
采纳率:95%
帮助的人:2798万
展开全部

  【ひでぶ】是日本动漫《北斗神拳》出场的红心君临终的台词,所谓断末魔的呼叫声。可读为〖hidebu〗或音译为〖嗨咍部〗。参见如下图片:

  《北斗神拳》(北斗の拳)是由武论尊原著,原哲夫绘画的一部人气动漫,ヒデブ是被主人公健次郎打倒的敌人断末魔的临终叫声。

祁瑞heaven
2015-10-03
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:12.8万
展开全部
ひでぶ:痛裂!痛爆!(或者肝肠寸断!好像太文艺不适合这胖子了)

ひで:确实是“痛て”的方言体,也就是痛
ぶ:是象声词,爆炸时的“bong”的一声
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
开天笑9bf7
2013-08-01 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:9246
采纳率:50%
帮助的人:3634万
展开全部
ひでぶ:痛死了!
由来は「ひで=痛て」+体の破裂する音「ぶ」の合成である
では、まず「ひでぶ」から。「ひで=痛て(いて)」で、体の内部からの破裂ですので、このセリフを言っている途中で体がくだけてくるので、「痛えよ~~~っ」と言い终わる前に、「ぶ」とくるわけです.
更多追问追答
追问
时老师你就别再这里添乱了……你自己觉得这种捏他直接翻译成「痛死了」合适不?
追答
你自己有好的可以自己翻译呀?到这里来做什么呢?本意就是这个,你也翻一个试试。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
塞壬之泪
2013-08-01 · TA获得超过5224个赞
知道大有可为答主
回答量:2088
采纳率:100%
帮助的人:1202万
展开全部
ひでぶ:痛裂!痛爆!(或者肝肠寸断!好像太文艺不适合这胖子了)

ひで:确实是“痛て”的方言体,也就是痛
ぶ:是象声词,爆炸时的“bong”的一声。

————————————————————
下面是日本雅虎论坛上的解释:
「ひでぶ」自体は作者が一生悬命考えた断末魔です。
「痛て」が讹って「ひで」そして体が破裂して「ぶ」=「ひでぶ」
最初の断末魔は台词が讹ってるのが多いです。

断末魔 【だんまつま】 【dannmatuma】临终;临死前的痛苦。
追问
事情的关键在于,ひでぶ是喊出来的……所以我也需要以「喊出来」的方式翻译它,从这个角度来看,「痛裂!」好像也不行。毕竟这是某个胖子死前撕心裂肺的吼叫声啊……
追答
弱爆啦!

这个呢,呵呵……
用爆比裂更有动态感。
比较直译又可以喊出了的,感觉还是“痛爆啊”这样吧
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
草莓de梦
2013-08-01 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:7097
采纳率:47%
帮助的人:1859万
展开全部
砷胖子
(希望能够帮到您)
追问
帮你妹啊百度翻译谁不会啊想要分你可以直说啊你发的是无意义回答丢的是自己的节操啊
追答
呵,你要怎么说都可以的,但请文明用语OK?
自己不会解释就不要这么拽
有能力就自己找个韩国的解释啊
没错,我就是要分了怎样,但答题就是另外一回事了,我总不能,直接说我要分,那这样不就显得我更没节操了吗?还有哦,同学,用词麻烦准确,说我发得无意义,就丢了节操,请问你懂不懂节操是什么?告诉你,要拽,我比你拽多了,下面那句话只是纯属礼貌。。。你那破分,姐不需要。帮帮你还唧唧歪歪的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式