那些花儿歌词后面的英文什么意思

 我来答
江舍厮
2017-08-16 · TA获得超过7678个赞
知道大有可为答主
回答量:1089
采纳率:94%
帮助的人:236万
展开全部
  • 题主说的是范玮琪翻唱朴树的《那些花儿》吗?范玮琪的版本比朴树的原版多了下面一串英文歌词:

  • where have all the flowers gone

    where the flowers gone

    where have all the young girls gone

    where have all they gone

    where have all the young men gone

    where have the sodiers gone

    where have all the graveyards gone

    where did they all gone

  • 直译过来就是“所有的花儿都去哪里了,花儿都去哪里了,所有的女孩都去哪里了,她们都去哪里了,所有的男孩都去哪里了,士兵都去哪里了,所有的墓地都去哪里了,它们都去哪里了”

  • 但其实这一段是有来历的:最早是德国女歌手 Marlene Dictrich 在二战期间唱的反战歌曲《sag mir, wo die blumen sind》后被改编为英文版《Where Have All The Flowers Gone》,好像也是有中文版的,题主有兴趣的话可以去了解一下哦

——以上,希望能够帮到题主你

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式