日语中的两个对不起:/si li ma sei/和/ko men na sai/在意思含意有什么区别?

 我来答
端木诚夙鸟
2019-11-14 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:34%
帮助的人:667万
展开全部
其实是su
mi
ma
se
n,口语中也说su
i
ma
se
n
这一句是正式地表达“抱歉”的意思,通常正式场合或与长辈和陌生人致歉,较为客气的说法。
而口语说法也具有“打扰一下”“不好意思”这样的意思。

go
men
na
sa
i真正具有“对不起”的内涵,通常熟人之间有什么闪失会说go
men
ne,较为随意。
但是,因为它真正具有“做错了事情表示内疚”的含义,所以犯了大错误时(比如向公众致歉,严重伤害了他人)一定要说go
men
na
sa
i才够真诚,su
mi
ma
se
n在此时就太显客套虚假。
这是我日语一级的老师讲的,主要在语感上微妙的区分吧!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式