日语たとたん和たと思うと意思上有什么区别?
4个回答
展开全部
很明显前一项没有限制,较为客观;
后一项因为有个“思うと”,所以这个时间点有主观性。
例えば:
扉を开けたとたん、一匹の蝶々が飞び込んできた。
急に空が暗くなったと思うと、雨が降り始めた。
后一项因为有个“思うと”,所以这个时间点有主观性。
例えば:
扉を开けたとたん、一匹の蝶々が飞び込んできた。
急に空が暗くなったと思うと、雨が降り始めた。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
引用z802015的回答:
【~たとたん】
>客观<
わたしが入った途端に彼は出て行った
【~たと思うと】
>主观<
これでもう终わったと思うとまた仕事を指示された。
【~たとたん】
>客观<
わたしが入った途端に彼は出て行った
【~たと思うと】
>主观<
これでもう终わったと思うとまた仕事を指示された。
展开全部
正好说反了,蓝宝书N2第23页,「たと思うと」的词条介绍了,这个语法是用来描述客观事实或他人的情况,不能用于自身行为。蓝宝书N2第64页「たとたん」是说话人亲身经历的事情。严格来说都是客观事实,区别在于一个说的是他人,一个说的是自身。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
【~たとたん】
>客观<
わたしが入った途端に彼は出て行った
【~たと思うと】
>主观<
これでもう终わったと思うとまた仕事を指示された。
>客观<
わたしが入った途端に彼は出て行った
【~たと思うと】
>主观<
これでもう终わったと思うとまた仕事を指示された。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询