请教2013年考研英语试题阅读理解的第一篇最后一段的一句话怎么翻译。
Sheexhibitstheidealismcommontomanyadvocatesofsustainability,beitinfoodorinenergy.请问整句...
She exhibits the idealism common to many advocates of sustainability, be it in food or in energy. 请问整句话怎么翻译,短语“the idealism common ”怎么翻译。谢谢。请讲解一下be it in food or in energy的语法。谢谢。
展开
3个回答
展开全部
be后=whether it may be in food or in energy.
be+主语=whether…or…或no matter how…(类似于让步状语从句)
她罗列出了理想主义与许多可持续性的倡议的共同点,不管是在食品还是在能源方面。
be+主语=whether…or…或no matter how…(类似于让步状语从句)
她罗列出了理想主义与许多可持续性的倡议的共同点,不管是在食品还是在能源方面。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
她罗列出了许多与先前可持续性的倡议相似理想主义观点,不管是在食品还是在能源方面。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询