一个法语的翻译问题“唇边的欲望”怎么翻?

哪位法语高手请帮助翻一下“唇边的欲望”... 哪位法语高手请帮助翻一下“唇边的欲望” 展开
 我来答
腊雪煮茶
2008-07-15 · TA获得超过1077个赞
知道小有建树答主
回答量:212
采纳率:0%
帮助的人:271万
展开全部
诱惑,attirance中性一点,表示吸引、诱惑、魅力都行,séduction也行,更邪念更欲望一点。看情感倾向吧。

L'attirance(或La séduction) au bout des lèvres.(强调诱惑处在唇角)
或L'attirance(或la séduction) du bout des lèvres.(强调从唇角传出)

不同处很微妙~

参见前一个相似问题

参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/60293008.html

zh_electro
2008-07-14 · TA获得超过8342个赞
知道大有可为答主
回答量:1813
采纳率:0%
帮助的人:1667万
展开全部
Le désir du bout de lèvre

(法语不用côtè说嘴唇边)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cy6790
2008-07-14 · TA获得超过517个赞
知道小有建树答主
回答量:167
采纳率:0%
帮助的人:173万
展开全部
Le désir de la lèvre.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式