日语的被动形式是他动词还是自动词?为什么?
比如食べる这个词,变成被动就是たべられる.但这个たべられる是他动词,还是自动词呢?如果说是他动词,被人怎么样应该不是自己所能控制的吧,他动词就意味着是主动,是宾语,を就是...
比如食べる这个词,变成被动就是たべられる.但这个たべられる是他动词,还是自动词呢?
如果说是他动词,被人怎么样应该不是自己所能控制的吧,他动词就意味着是主动,是宾语,を就是把,所以我觉得既然是被动,称为自动词更准确一点.况且能动态应该也是自动词,像できる这个词就是自动词,而食べられる恰巧和能动态是一个变形,怎么就不是自动词了?
可是如果是自动词,为什么有的被动句里还有を?不过被动句里出现を都是我在教材中看到的,实际情况中一次也没有遇到过被动句中存在を的现象. 展开
如果说是他动词,被人怎么样应该不是自己所能控制的吧,他动词就意味着是主动,是宾语,を就是把,所以我觉得既然是被动,称为自动词更准确一点.况且能动态应该也是自动词,像できる这个词就是自动词,而食べられる恰巧和能动态是一个变形,怎么就不是自动词了?
可是如果是自动词,为什么有的被动句里还有を?不过被动句里出现を都是我在教材中看到的,实际情况中一次也没有遇到过被动句中存在を的现象. 展开
4个回答
展开全部
更多追问追答
追问
お菓子が食べられた.这句话就错了吗?主语也可以不是人啊.
关键是,把与被根本无法在一起翻译出来啊.
追答
当主语是事物的被动句中,这类句子的主语在主动句里是他动词的宾语,在被动句里往往用”を”替换成が,如お菓子を食べる是主动句,那么被动句:お菓子が食べられた。
展开全部
你的想法不对。表示被动的食べられる不能视为自动词。和表示可能的食べられる不一样。比如我的点心被弟弟吃了。日语要翻译为:私は弟にお菓子を食べられた。这属于受害表达,受害的是我,等我想吃时却没了。所以不用私のお菓子は弟に食べられた。因为点心并未受到伤害,弟弟吃和我吃都一样,它没有感情。
更多追问追答
追答
无论是吃还是被吃都是他动词。
追问
你举的那个例句本身就是对的.菓子は弟に食べられた。哪里错了呢?这里的は已经是大主语了.后面に表示对象,被弟弟吃了不就是弟にたべられた么,又不是把弟弟吃了,把弟弟吃了是弟を对吧.
而且和教材中相近的句子有:私は先生にほめられた.一样的格式,表达的意思也一样.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你的想法不对。表示被动的食べられる不能视为自动词。和表示可能的食べられる不一样。比如我的点心被弟弟吃了。日语要翻译为:私は弟にお菓子を食べられた。这属于受害表达,受害的是我,等我想吃时却没了。所以不用私のお菓子は弟に食べられた。因为点心并未受到伤害,弟弟吃和我吃都一样,它没有感情。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
。。。。日本语话せる?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询