麻烦看一下这段翻译有没有明显的错误。

麻烦看一下这段翻译有没有明显的错误。福勒在见到奥萨博之后非常失望,因为他的外形和谈吐不符合特工这个职业。在他与奥萨博交谈的过程中,意外突然发生了,一个持枪的小个子男人劫持... 麻烦看一下这段翻译有没有明显的错误。福勒在见到奥萨博之后非常失望,因为他的外形和谈吐不符合特工这个职业。在他与奥萨博交谈的过程中,意外突然发生了,一个持枪的小个子男人劫持了文件,并威胁他们。奥萨博用自己的智慧化解了危机,让福勒知道了什么是真正的特工。
Fowler was disappointed after seeing ausable because his appearance and conversation didn't fit the profession. As he spoke to aussaab, an accident occurred and a small man with a gun hijacked the document and threatened them. Ausable USES his own wisdom to defuse the crisis and let fowler know what real agents are.
展开
 我来答
OUTTERM55
2017-10-16 · TA获得超过706个赞
知道小有建树答主
回答量:475
采纳率:70%
帮助的人:61万
展开全部
“因为他的外形和谈吐不符合特工这个职业”这句话的重点”特工“二字没翻译出来。
Because he doesn't fit the job of secret agents/spy.
“在他与奥萨博交谈的过程中,意外突然发生了,一个持枪的小个子男人劫持了文件,并威胁他们”一般是什么什么 occurrence,accident一般用happen,
During his conversation with Saab, an accident suddenly happened, and a small armed man hijacked the document and threatened them
“奥萨博用自己的智慧化解了危机,让福勒知道了什么是真正的特工”,较长的句子并列最好用“,and”或者“;”
Ausable solved the crisis with his wisdom, and let Fowler know what is the real secret agent/spy.
追问
真是太谢谢了
百度网友d6a75f6aa
2017-10-15 · TA获得超过302个赞
知道小有建树答主
回答量:601
采纳率:0%
帮助的人:477万
展开全部
没有问题 ,很好
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式