看看这个英语句子。

 我来答
百度网友f65067c
2019-04-03 · TA获得超过1200个赞
知道小有建树答主
回答量:362
采纳率:78%
帮助的人:134万
展开全部

先看看"that ~"名词性从句内的内容

(that) the de Young is in no position to judge one reason for buying a $28 ticket

这部分可以精简成

→the de Young is in no position to judge one reason

→美术馆没有资格去评论来客进馆的理由

把修饰"one reason"的介词短语"for buying a $28 ticket"加进去

→the de Young is in no position to judge one reason for buying a $28 ticket

→美术馆没有资格去评论来客花28元买票进馆的理由

而在"that ~ a $28 ticket"后面的介词短语"to be valid than another"(更为妥当),是修饰整个"that ~"名词性从句的

that the de Young is in no position to judge one reason for buying a $28 ticket to be valid than another

→美术馆没有资格去评论来客花28元买票进馆的理由,这是(作为一家美术馆)更为妥当的(做法)

整句翻译下来就是:

很多人还是把美术馆当成一个拍照的地方,而她认为,美术馆没有资格,也不应该去评论来客花28元买票进馆的理由。

这句话的重点是要搞清楚"to be valid than another"指的是什么。

not to judge one reason is valid than another

buying a $28 ticket is valid than another

环球网校
2019-03-07 · 移动学习,职达未来!
环球网校
环球网校成立于2003年,十多年来坚持“以学员为中心、以质量为本、以创新驱动”的经营理念,现已发展成为集考试研究、网络课程、直播课堂、题库、答疑、模考、图书、学员社区等为一体的规模化学习平台
向TA提问
展开全部
同学可以把问题描述的再仔细些~
更多追问追答
追问
翻译我图片的句子
我已经画出来了
  • 在线客服
  • 官方服务
    • 官方网站
    • 精华资料
    • 免费直播课
    • 免费领课
    • 领优惠券
    • 考试日历
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
icloudjl
2019-03-05 · TA获得超过161个赞
知道小有建树答主
回答量:277
采纳率:74%
帮助的人:85.9万
展开全部
原句:
…and he believes that the de Young is in no position to judge one reason for buying a $28 ticket to be more valid than another.
拆写:
The de Young is in no position to judge one reason why a visitor buys a $28 ticket is more valid than another reason why he buys it.
缩写:
The de Young has no right to judge one reason more VALID than another.
核心词:
valid正当性
只要花钱买票 欣赏艺术也好 拍照打卡也罢 都是那句“老弟来了!”
更多追问追答
追问
valid 还是不太懂在要怎么理解
追答
valid正义的/优越感的/道德高地的
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式