私は彼女がある。私は彼氏がいる。都是对的吧?

用沪江翻译,“我有女朋友”和“我有男朋友”会得出“私は彼女がある”和“私は彼氏がいる”那么“我有女朋友”,用“ある”,“我有男朋友”也可以用“ある”吧?“有弟弟”,”有妹... 用沪江翻译,“我有女朋友”和“我有男朋友”会得出“私は彼女がある”和“私は彼氏がいる”那么“我有女朋友”,用“ある”,“我有男朋友”也可以用“ある”吧?“有弟弟”,”有妹妹“等等的“有”,也是可以用“ある”的(听网上一个老师说,都需要用“ある”表示”拥有“)对吗?可是书上都是用“いる”的呀,那么是不是都可以用?用“ある”和用“いる”的时候,翻译时有什么不同的感觉吗(一个是“拥有”一个是“有”)? 展开
 我来答
那年黯血染海棠
2016-07-07 · TA获得超过576个赞
知道小有建树答主
回答量:100
采纳率:100%
帮助的人:69.9万
展开全部
不是,ある是错的。对人不能用ある。沪江翻译属于机器翻译,是死的,并不能完美的翻译任何语言。这世界上尚且没有任何一款在线的免费软件能够支持完美翻译语言的功能。
那网上的老师也是坑,什么都不懂。
ある用于死物,没有生命的物体。
いる用于动物,具有生命的物体。
当然,死掉了的用ある,那当然可以,完美表达了语义。
另外,想要强烈表达“拥有”的时候,可以用ある,属于特例。
匿名用户
2016-07-07
展开全部
是的哟,都是对的。

いる表示有生命的东西的存在状态
如:あの部屋に犬がいる. 那个房间里有狗

ある表示无生命的
如:あの部屋に机がある. 那个房间里有桌子

需要注意一点的是:
ある有"持有,拥有"的意思
如:私は姉が二人あります. 我有两个姐姐

这种情况下,通常用ある,表示主观拥有,区别客观存在这个状态,翻译时看不出区别,直译就可以了。大概~~~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
SWJMLG1003
2016-07-07 · TA获得超过247个赞
知道小有建树答主
回答量:180
采纳率:0%
帮助的人:117万
展开全部
例1,彼女は子供三人がある
这句话有问题吗?没问题,我在日本曾经听说过很多次这种表达方式,因为学习不足,所以总认为只是日本人的习惯。那么到底是怎么回事呢?很简单!再给几个例句:
例2,むかしむかしあるところにおじいさんとおばあさんがありました
例3,こんなところにもこんな人があるとは… ある的使用其实有三种情况:存在,所在,所有(拥有) 而“例1”表示“所有(拥有)”,例2和例3表示“存在”
存在
○このリレーの参加者は百人もあった。 ○ばかばかしい男もあるし、贤しい男もあるし
所在:
○おまえの近くにあって、おまえに病気を感染させました ○爱し人のそばにあることで、死んでも喜びます。 ○永远にあなたとともにありたい。
所有(拥有): ○恋人がある身。
○私は姉も兄もありません。 ○お友达がたくさんあって楽しそうだ
一般看来,表示”所有”的一类「ある」用的比较多,然后是存在一类,最后是所在一类。另外,表示”所有”的一类的「ある」都可以换成「いる」,在这里是通用的,只是语气上的不同罢了。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2016-07-07
展开全部
ある指没有生命的,いる是有生命的,但是ある有"持有,拥有"的意思,说亲人什么的也是可以用的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式