私は彼女がある。私は彼氏がいる。都是对的吧?
用沪江翻译,“我有女朋友”和“我有男朋友”会得出“私は彼女がある”和“私は彼氏がいる”那么“我有女朋友”,用“ある”,“我有男朋友”也可以用“ある”吧?“有弟弟”,”有妹...
用沪江翻译,“我有女朋友”和“我有男朋友”会得出“私は彼女がある”和“私は彼氏がいる”那么“我有女朋友”,用“ある”,“我有男朋友”也可以用“ある”吧?“有弟弟”,”有妹妹“等等的“有”,也是可以用“ある”的(听网上一个老师说,都需要用“ある”表示”拥有“)对吗?可是书上都是用“いる”的呀,那么是不是都可以用?用“ある”和用“いる”的时候,翻译时有什么不同的感觉吗(一个是“拥有”一个是“有”)?
展开
2016-07-07
展开全部
是的哟,都是对的。
いる表示有生命的东西的存在状态
如:あの部屋に犬がいる. 那个房间里有狗
ある表示无生命的
如:あの部屋に机がある. 那个房间里有桌子
需要注意一点的是:
ある有"持有,拥有"的意思
如:私は姉が二人あります. 我有两个姐姐
这种情况下,通常用ある,表示主观拥有,区别客观存在这个状态,翻译时看不出区别,直译就可以了。大概~~~~~
いる表示有生命的东西的存在状态
如:あの部屋に犬がいる. 那个房间里有狗
ある表示无生命的
如:あの部屋に机がある. 那个房间里有桌子
需要注意一点的是:
ある有"持有,拥有"的意思
如:私は姉が二人あります. 我有两个姐姐
这种情况下,通常用ある,表示主观拥有,区别客观存在这个状态,翻译时看不出区别,直译就可以了。大概~~~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
例1,彼女は子供三人がある
这句话有问题吗?没问题,我在日本曾经听说过很多次这种表达方式,因为学习不足,所以总认为只是日本人的习惯。那么到底是怎么回事呢?很简单!再给几个例句:
例2,むかしむかしあるところにおじいさんとおばあさんがありました
例3,こんなところにもこんな人があるとは… ある的使用其实有三种情况:存在,所在,所有(拥有) 而“例1”表示“所有(拥有)”,例2和例3表示“存在”
存在
○このリレーの参加者は百人もあった。 ○ばかばかしい男もあるし、贤しい男もあるし
所在:
○おまえの近くにあって、おまえに病気を感染させました ○爱し人のそばにあることで、死んでも喜びます。 ○永远にあなたとともにありたい。
所有(拥有): ○恋人がある身。
○私は姉も兄もありません。 ○お友达がたくさんあって楽しそうだ
一般看来,表示”所有”的一类「ある」用的比较多,然后是存在一类,最后是所在一类。另外,表示”所有”的一类的「ある」都可以换成「いる」,在这里是通用的,只是语气上的不同罢了。
这句话有问题吗?没问题,我在日本曾经听说过很多次这种表达方式,因为学习不足,所以总认为只是日本人的习惯。那么到底是怎么回事呢?很简单!再给几个例句:
例2,むかしむかしあるところにおじいさんとおばあさんがありました
例3,こんなところにもこんな人があるとは… ある的使用其实有三种情况:存在,所在,所有(拥有) 而“例1”表示“所有(拥有)”,例2和例3表示“存在”
存在
○このリレーの参加者は百人もあった。 ○ばかばかしい男もあるし、贤しい男もあるし
所在:
○おまえの近くにあって、おまえに病気を感染させました ○爱し人のそばにあることで、死んでも喜びます。 ○永远にあなたとともにありたい。
所有(拥有): ○恋人がある身。
○私は姉も兄もありません。 ○お友达がたくさんあって楽しそうだ
一般看来,表示”所有”的一类「ある」用的比较多,然后是存在一类,最后是所在一类。另外,表示”所有”的一类的「ある」都可以换成「いる」,在这里是通用的,只是语气上的不同罢了。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2016-07-07
展开全部
ある指没有生命的,いる是有生命的,但是ある有"持有,拥有"的意思,说亲人什么的也是可以用的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询