文言文翻译的6个基本方法
1个回答
展开全部
文言文翻译的6个基本方法是留、删、补、换、调、变。文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。
扩展资料
文言文翻译的6个基本方法介绍
1、留,就是保留。凡事古今意义相同的`词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译是可保留不变。
2、删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。
3、补,就是增补。变单音词为双音词,文言文中,单音词占主体,而现代文中,双音节词占据主体。所以,在翻译的时候,要用双音节增补单音节词。这种增补,大多数时候,根据意思组一个词,就可以了。
4、换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。
5、调,就是调整。把古汉语倒转句调整为现代汉语句式,以便符合现代汉语表达习惯。
6、变,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询