11个回答
展开全部
你这个说实话语句很不通顺!要是实在要翻译的话
应该是可以这么翻译吧
对我来说,你是这个世界上唯一的人。我想对你说你是我的世界。
你要是用朝语说的话,我感觉应该这样好一点
个人建议!
나에게 있어서 당신은 세계에서 제일 중요한 상랑입니다. 나는 당신이 나의 전부라는 것을 알려주고 싶습니다.
应该是可以这么翻译吧
对我来说,你是这个世界上唯一的人。我想对你说你是我的世界。
你要是用朝语说的话,我感觉应该这样好一点
个人建议!
나에게 있어서 당신은 세계에서 제일 중요한 상랑입니다. 나는 당신이 나의 전부라는 것을 알려주고 싶습니다.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
저 붕새는 세계에 있어서, 당신은 한사람입니다 ;
那只大鹏鸟世界哪都有,而你却只有一个;
그러나 나는 말하고, 당신은 나의 전체의 세계입니다.
我是说:你是我的全部,你是我的世界.
那只大鹏鸟世界哪都有,而你却只有一个;
그러나 나는 말하고, 당신은 나의 전체의 세계입니다.
我是说:你是我的全部,你是我的世界.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2008-10-04
展开全部
语句不大通顺
按我的理解翻译:
那只鸱鸺 【(可能比喻一个人)那个土包子】,在这世上只有你一个人。但是,我还是要说你是我的全部。
按我的理解翻译:
那只鸱鸺 【(可能比喻一个人)那个土包子】,在这世上只有你一个人。但是,我还是要说你是我的全部。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
无语了。。。
这明显是哪个不懂韩文的把中文翻译成韩文的病句。(或许是机器翻译)
楼主又拿来再翻回中文。。。
亏你们明知道是病句还跟着翻译。。。。
这明显是哪个不懂韩文的把中文翻译成韩文的病句。(或许是机器翻译)
楼主又拿来再翻回中文。。。
亏你们明知道是病句还跟着翻译。。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
那只鹏来说在世界上你是只一人;但是我说话,你是我的一切。(不通顺)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询