请英文高手指点一下,如何翻译这句话,用到的提示词:acquaint
3个回答
展开全部
Films give people an acquaint chance to know about unkonwn things.
追问
acquaint只有一种词性,它是动词形式,怎么做形容词修饰chance了呢?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Movies provide an excellent opportunity for viewers to acquaint themselves with the unknown.
追问
我在字典里看到关于acquaint有两个短语:
1.acquaint sb with sth
2.acquaint oneself with sth
你用了第二个,但我觉得第一个足以表达,而且不会很累赘。
如果这样说:provide an excellent opportunity to acquaint viewers with the unknown
你觉得如何?个人观点
追答
是的, 你的句子完全可以,没有问题。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Film acquaints addience with the best chances knowing better the unknown world
追问
题目中是:电影给观众提供了一个机会,“了解未知事物的绝佳”是修饰词,因此主句动词应该是provide,而不是acquaint。
我觉得句子的主体应该是:Films provide an opportunity to acquaint…
你说呢?个人观点
追答
是的,我觉得这个比我那个翻译的要好了,看来我是卖弄了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询