请英文高手指点一下,如何翻译这句话,用到的提示词:acquaint

中文:电影给观众提供了一个了解未知事物的绝佳机会。要用到的提示词:acquaint求翻译... 中文:电影给观众提供了一个了解未知事物的绝佳机会。
要用到的提示词:acquaint
求翻译
展开
 我来答
学长住三楼
2015-03-17 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:81
采纳率:100%
帮助的人:32.8万
展开全部
Films give people an acquaint chance to know about unkonwn things.
追问
acquaint只有一种词性,它是动词形式,怎么做形容词修饰chance了呢?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zzYOLOzz
2015-03-17 · TA获得超过8431个赞
知道大有可为答主
回答量:3729
采纳率:100%
帮助的人:1494万
展开全部
Movies provide an excellent opportunity for viewers to acquaint themselves with the unknown.
追问
我在字典里看到关于acquaint有两个短语:
1.acquaint sb with sth
2.acquaint oneself with sth
你用了第二个,但我觉得第一个足以表达,而且不会很累赘。
如果这样说:provide an excellent opportunity to acquaint viewers with the unknown
你觉得如何?个人观点
追答
是的, 你的句子完全可以,没有问题。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tanfang5311166
2015-03-17 · TA获得超过3008个赞
知道大有可为答主
回答量:3169
采纳率:80%
帮助的人:641万
展开全部
Film acquaints addience with the best chances knowing better the unknown world
追问
题目中是:电影给观众提供了一个机会,“了解未知事物的绝佳”是修饰词,因此主句动词应该是provide,而不是acquaint。
我觉得句子的主体应该是:Films provide an opportunity to acquaint…
你说呢?个人观点
追答
是的,我觉得这个比我那个翻译的要好了,看来我是卖弄了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式