请问这里のと是什麼语法

キツネに化かされて、山奥へ连れて行かれてしまったのとちがうか?... キツネに化かされて、山奥へ连れて行かれてしまったのとちがうか? 展开
 我来答
平常之处有真情
2016-06-23 · TA获得超过117个赞
知道答主
回答量:52
采纳率:0%
帮助的人:47.4万
展开全部
这里的“のと”,分开理解比较好。
“の”是省略型的表达方式。其他比较常见的还有“のを”“のは”“のが”等。
“と”,是应该和“ちがうか?”连在一起的惯用型。
如果把“~とちがうか?”翻译成中文的话,是“难道不是...吗?”或"其实...吧?"。
完整的句型如下:
キツネに化かされて、山奥へ连れて行かれてしまったの(事実・事情・真実)とちがうか?

翻译成中文是:
难道(你)不是被狐狸骗了,被带到深山里去了吗?
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式