这里有一个英语翻译问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢大家
Itrecognizestheinterconnectionsofalllifeandtheimportanceofmaintaningabalancebetweenhu...
It recognizes the interconnections of all life and the importance of maintaning a balance between human needs and those of existing ecosystem.
它认识到了所有生命之间的相互关联,以及维护人类需求和现存生态系统需求之间平衡的重要性。
我想问一下,这个 those of 肯定有成分的省略,是不是省略了needs呢?毕竟译文是“先存生态系统需求”啊 展开
它认识到了所有生命之间的相互关联,以及维护人类需求和现存生态系统需求之间平衡的重要性。
我想问一下,这个 those of 肯定有成分的省略,是不是省略了needs呢?毕竟译文是“先存生态系统需求”啊 展开
2个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询