到底是you're the apple"of my eyes"还是"in my eyes"??
4个回答
展开全部
YOU ARE THE APPLE OF MY EYE 这是正确答案。
这个谚语源自《圣经》,后被用来形容某人对你十分重要,珍贵。下附英文
The term was originally used in the bible and it was used to signifysomeone of great worth 'whoever touches you touches the appleof his eye', someone who was very precious. The 'apple of youreye' is the iris or center of the eye.
这个谚语源自《圣经》,后被用来形容某人对你十分重要,珍贵。下附英文
The term was originally used in the bible and it was used to signifysomeone of great worth 'whoever touches you touches the appleof his eye', someone who was very precious. The 'apple of youreye' is the iris or center of the eye.
展开全部
You're the apple in my eyes.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
in my eyes
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
you're the apple'of my eye
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询