到底是you're the apple"of my eyes"还是"in my eyes"??

 我来答
百度网友115f15d
2017-11-08
知道答主
回答量:7
采纳率:100%
帮助的人:7021
展开全部
YOU ARE THE APPLE OF MY EYE 这是正确答案。

这个谚语源自《圣经》,后被用来形容某人对你十分重要,珍贵。下附英文
The term was originally used in the bible and it was used to signifysomeone of great worth 'whoever touches you touches the appleof his eye', someone who was very precious. The 'apple of youreye' is the iris or center of the eye.
百度网友9b75d08c3
2016-08-19 · TA获得超过543个赞
知道答主
回答量:28
采纳率:100%
帮助的人:1.4万
展开全部
You're the apple in my eyes.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
以后93BC
2014-05-01 · 超过59用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:121
采纳率:0%
帮助的人:120万
展开全部
in my eyes
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
故人丶丿J1Mz8
2018-06-02
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:845
展开全部
you're the apple'of my eye
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式