请教几个日语句子,先谢过各位~
请教几个日语句子,小的比较菜,希望高手能帮忙一下~先谢过了~を通じて彼とは生涯を通じて强い信頼関係で結ばれていた,結ばれ在这里是什么用法,这句怎么翻好?京都は年間を通じて...
请教几个日语句子,小的比较菜,希望高手能帮忙一下~先谢过了~ を通じて 彼とは生涯を通じて强い信頼関係で結ばれていた, 結ばれ在这里是什么用法,这句怎么翻好? 京都は年間を通じて觀光客がやってくる古都だ。やってくる在这句话里面是什么意思,这句怎么翻好? 伝統と歷史を通じて兩國の友好を深めたい。这么翻不知对不对:我想通过传统和历史来加强两国的友好? ならではの 田中さんならではの强いリダ-シップが求められている。这句怎么翻好? ミステリ-ツマ-ならではのおもしろさやわくわく感が好きでよく参加する。这句怎么翻好? 最近の京都は古都ならではの落ち着いた雰囲気が失われていくようで寂しい。这句怎么翻好? 運河沿いに日差しや雨風を避けるためのひさしがついた1キロにもわたる長い道に目を見張ることだろう、请问ついた这里是哪个单词,在这里是什么意思?
展开
1个回答
展开全部
結ばれ在这里是て形,因为是一段他动词,所以碰到て时去掉る 这句话的意思是:和他度过的岁月使我们建立了强大的信任关系。(不是直译) 京都是个每年有很多观光客来游玩的古都。(やってくる表示陆续不断的来) 通过传统和历史来加强两国的友好。(去掉我想就OK了) ならではの:用于强调一种“独特的”,甚至是“举世无双”的语气。“非……就不能”,“只有……才能”,“只有……才有”,主要用于积极评价事物,相当于“だけ/しかない” 只有田中那样的人才追求强大的领导能力。 只有ミステリ-ツマ才喜欢这么有趣和兴奋的活动,纷纷来参加。(这个单词我也不知道什么意思,不好意思啦~~~~(>_<)~~~~ ) 最近的京都失去了只有古都才有的令人沉静安详的氛围,变得很寂寞。 着いた、这里表示照射到的意思 沿着运河,为了躲避日晒雨淋,直盯着在阳光照射下有1公里长的道路。(额。。。这句翻的不好)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询